Примеры употребления "according" в английском с переводом "согласоваться"

<>
However, according to the findings of the UNECE group of experts, the possibility of aligning existing unimodal liability regimes within reasonable time limits appears very remote. Однако, как следует из выводов группы экспертов ЕЭК ООН, вероятность согласования существующих режимов ответственности, регулирующих перевозки одним видом транспорта, в течение разумного периода времени, представляется весьма незначительной.
To facilitate and harmonize the mapping procedure, the receptor groups of natural and semi-natural ecosystems were classified and ordered according to the EUNIS habitat classification for Europe. С целью облегчения и согласования процедуры составления карт рецепторные группы естественных и полуестественных экосистем были классифицированы и упорядочены в соответствии с классификацией ареалов обитания для Европы ЕУНИС.
During discussions, it was brought to the attention of delegations recalled that the Working Party supporteds regulatory reform and cooperation according to its “International Model for Technical Harmonization”. Во время обсуждений внимание делегаций было обращено на то, что Рабочая группа поддерживает реформы и сотрудничество в области нормативного регулирования, сообразуясь с " Международной моделью технического согласования ".
Pursue sectoral initiatives in the areas of telecommunications, earth-moving machinery and pipeline safety and equipment for use in explosive environments according to the “International Model for Technical Harmonization”; Продолжение осуществления секторальных инициатив в области телекоммуникаций, техники для земляных работ и безопасности трубопроводов в соответствии с " Международной моделью технического согласования ";
It is possible that alignment of agenda items according to the priorities of the medium-term plan might offer a paradigm that is more flexible and more mutable than others proposed. Возможно, что согласование пунктов повестки дня с приоритетами среднесрочного плана может дать более гибкую и более легко изменяемую парадигму, чем другие предлагавшиеся варианты.
The possibilities of developing joint activities in the harmonization of trade and transport documents according to international standards, as well as harmonization of data requirements, in compliance with the United Nations code lists, are being explored. Изучаются возможности выработки совместных мероприятий по приведению торговых и транспортных документов в соответствие с международными стандартами, а также по согласованию требований, предъявляемых к данным, и перечней кодов Организации Объединенных Наций.
According to the Constitutional Court, legal confusion regarding the situation and rights of a patient during confinement in a psychiatric hospital constitutes an unconstitutional legal void which is not in conformity with the principle of legal security. По мнению Конституционного суда, юридическая неясность, связанная с состоянием здоровья и правами пациента во время пребывания в психиатрической больнице, является неконституционным юридическим фактором, который не согласуется с принципом правовой безопасности.
With regard to the alignment of the vehicle categories according to the amended Special Resolution No. 1, AC.3 agreed to resolve this issue through a Corrigendum to the gtr and requested the secretariat to prepare a proposal for consideration and vote at the next AC.3 session. Что касается согласования категорий транспортных средств в соответствии со Специальной резолюцией № 1 с внесенными в нее поправками, то АС.3 согласился решить этот вопрос посредством исправления к данным гтп и поручил секретариату подготовить предложение для его рассмотрения и голосования на следующей сессии АС.3.
According to Gates, he had told Chinese officials that American arms sales were consistent with past policy and that "as long as they continued to build up their forces on their side of the Taiwan Strait, we would continue to give Taiwan the resources necessary to defend itself." По словам Гейтса, он сказал китайским официальным лицам, что продажа американского оружия согласуется с политикой в прошлом, и что "до тех пор, пока они будут продолжать наращивать свои силы на своей стороне Тайваньского пролива, мы продолжим обеспечивать Тайвань ресурсами, необходимыми для его защиты".
The Compendium of Candidates contains the technical regulations and the documents appended to them, that are candidates for harmonization or adoption as global technical regulations (gtr's) and listed according to Article 5 of the Agreement and in conformity with the Rules of Procedure for the development of the Compendium of Candidates. Компендиум потенциальных правил содержит технические правила и прилагаемые к ним документы, которые являются потенциальными правилами для согласования или принятия в качестве глобальных технических правил (гтп) и перечислены в соответствии со статьей 5 Соглашения, а также Правилами процедуры для разработки Компендиума потенциальных правил.
According to another prediction, the new technology will eventually make it possible to obtain for statistical purposes not only individual aggregate results from calculations, but the entire body of primary administrative information, which will, in principle, eliminate a number of statistical surveys now being conducted, and will require better management and coordination of methodology. В соответствии с другим прогнозом новая техника позволит в конечном итоге получать для целей статистики не только отдельные агрегированные результаты по отчетам, но и всю массу первичной административной информации, что должно, в принципе, сократить ряд осуществляемых в настоящее время статистических обследований, потребовав более четкую организацию и согласование методологии.
In that connection, some reservations were expressed with the approach taken in draft articles 4.1.2 and 4.1.3 according to which the precise moment of the receipt and delivery of goods was a matter of contractual arrangements between the parties or a matter to be decided upon by reference to customs or usages. В этой связи были выражены некоторые оговорки в отношении используемого в проектах статей 4.1.2 и 4.1.3 подхода, суть которого заключается в том, что точный момент получения и сдачи груза является предметом согласования между сторонами или вопросом, который следует регулировать путем ссылки на традиции или обычаи.
By decision 3/COP.8, the COP requested the CST to formulate a multi-year work plan according to the results-based management (RBM) principles and complemented by a costed draft two-year work programme consistent with the objectives of the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (The Strategy). В решении 3/СОР.8 КС просила КНТ составить многолетний план работы в соответствии с принципами управления, ориентированного на конкретные результаты (УОКР), и дополнить его проектом рассчитанной по стоимости двухгодичной программы работы, согласующейся с целями десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции (Стратегия).
According to the Chairman of the Expert Group, Mr. Jörg Vogel (Germany), since the adoption of previous edition 1.02, the Group had elaborated together with the North-American " Inland ENC-community " within the so-called " Inland ENC Harmonization Group ", a substitute for the existing part of the Standard " Use of the Object Catalogue for Inland ENC ". Как отметил Председатель Группы экспертов г-н Йорг Фогель (Германия), с момента принятия предыдущего издания 1.02 Группа разработала совместно с североамериканским " Сообществом ENС для внутреннего судоходства " в рамках так называемой " Группы по согласованию ЕNC для внутреннего судоходства " текст для замены существующей части стандарта " Использование предметного каталога ENC для внутреннего судоходства ".
An ordinary, natural death does not accord with the superhero image of the patriarch fighting the nation’s enemies. Обычная, естественная смерть не согласуется с образом супергероя-патриарха, борющегося с врагами нации.
Colombia accords the highest priority to efforts aimed at agreeing upon international instruments and mechanisms to fight that scourge. Колумбия придает первостепенное значение усилиям, направленным на согласование международных документов и механизмов по борьбе с этим бедствием.
Standardizing the national indicators and prioritizing the target population and geographic areas are set up in accord with all stakeholders. Стандартизация национальных показателей и определение приоритетных групп населения и географических районов осуществляются по согласованию со всеми заинтересованными сторонами.
The people-oriented scientific development outlook that China is now in the process of implementing is in complete accord with the basic philosophy of the Goals. Концепция ориентированного на людей научного развития, которую в настоящее время осуществляет Китай, в полной мере согласуется с базовой философией этих целей.
If the host Government accepts this interpretation, paragraph 22 and appendix I of the Parking Programme accord with the responsibilities of the host State under international law. Если правительство страны пребывания согласно с таким толкованием, то пункт 22 и добавление I к Программе по вопросам стоянки согласуются с обязательствами государства пребывания по международному праву.
Those results accord with the appeal made on 13 October by heads of State or Government of the European Union at the Biarritz meeting of the European Council. Эти результаты согласуются с призывом, с которым 13 октября выступили главы государств и правительств стран Европейского союза на совещании Европейского совета, состоявшегося в Биаррице.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!