Примеры употребления "acceptance" в английском

<>
Adherence to the NPT has increased steadily, reaching a stage of near universal acceptance. Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания.
For the latter endangers broad public acceptance of the real article because it unleashes expectations unlikely to be fulfilled. Ведь такие утверждения подвергают опасности общественное признание реальной статьи, так как она развенчивает ожидания, которые вряд ли будут реализованы.
Writing your acceptance speech for the video sleaze awards? Пишете свою благодарственную речь для премии за самое вульгарное видео?
Continued use of this site following any such changes shall constitute your acceptance of such changes. Продолжение пользования данным сайтом после внесения изменений означает ваше согласие с данными изменениями.
This second part limits itself in defining the acceptance criteria and the impact test temperature. Эта вторая часть ограничивается определением критериев приемлемости и температуры, при которой проводится испытание на удар.
An offer (as defined in Section 3.2.1 above) shall be accepted when the sender of such offer has received an unconditional acceptance of the offer within the time limit specified. Оферта (в соответствии с определением, содержащимся выше в разделе 3.2.1) считается акцептованной, когда отправитель такой оферты получил безусловный акцепт оферты до истечения оговоренного срока.
While in tendering proceedings the matter is regulated in article 36 (which also requires the prioracceptance” of the successful tender), in other procurement methods, under article 13, the manner of entry into force of procurement contracts must be notified to the suppliers or contractors in the beginning of the procurement proceedings. Если при процедурах торгов данный вопрос регулируется статьей 36 (которая требует также предварительного " акцепта " выигравшей тендерной заявки), при других методах закупок согласно статье 13 порядок вступления в силу договоров о закупках должен быть доведен до сведения поставщиков (подрядчиков) в начале процедур закупок.
The contractor rejected the conditional acceptance by the United Nations and regarded the settlement agreement as valid. Подрядчик отказался признать условный акцепт соглашения Организацией Объединенных Наций и считал соглашение об урегулировании спора действительным.
To build a peace atop pain and destruction, it is clear that solutions can only be found through the genuine and universal acceptance and application of basic and fundamental human rights, both individual and collective. Совершенно ясно, что построение мира после пережитых страданий и разрушений, возможно лишь посредством подлинного и всеобщего признания и соблюдения элементарных и основных прав каждого человека и отдельных групп населения.
On the business side, such considerations are: siting; economics; political and public acceptance; access to technology; partners'involvement in operation; and non-nuclear commercial and trade agreements. В плане деловой деятельности такими соображениями являются: выбор площадки; экономические соображения; политическое и общественное признание; доступ к технологии; участие партнеров в эксплуатации; и неядерные коммерческие и торговые соглашения.
Just skip your introduction, and read out my acceptance speech. Просто пропусти свое вступление и зачитай мою благодарственную речь.
Your continued use of the Facebook Services, following notice of the changes to our terms, policies or guidelines, constitutes your acceptance of our amended terms, policies or guidelines. Если вы продолжаете использовать Сервисы Facebook после получения уведомления об изменениях наших условий, правил или руководств, это означает ваше согласие с нашими измененными условиями, правилами или руководствами.
Quality control activities should be used to ensure that measurement uncertainty is maintained within acceptance criteria for the attainment of the data quality objectives of the enterprise environmental monitoring programme. Деятельность по контролю качества должна обеспечивать соответствие погрешностей измерений критериям приемлемости в целях реализации задачи сбора качественных данных в рамках программы мониторинга окружающей среды на предприятии.
Realizing that the Draft Bangalore Code was based substantially on the common law tradition and needed input from other legal traditions, particularly the continental civil law system, in order to achieve universal acceptance, the Special Rapporteur sought the assistance of the Council of Europe. Осознавая, что проект Бангалорского кодекса основан главным образом на традициях общего права и нуждается в использовании других правовых традиций, в частности системы континентального гражданского права, Специальный докладчик, с тем чтобы получить его всеобщее признание, обратился за содействием в Совет Европы, который охотно откликнулся на его просьбу.
The transition to a green economy now seems to be a certainty, rather than a hopeful aspiration, as growing public acceptance and technological advances make investments in clean energy increasingly practical. На сегодняшний день, переход к зеленой экономике уже считается определенностью, а не надеждой, так как растущее общественное признание и технологические достижения делают инвестиции в экологически чистую энергию более практичными.
I want to make sure they can hear my acceptance speech. Хочу убедиться, что они услышат мою благодарственную речь.
The three drug control conventions * are approaching universal acceptance: the Single Convention on Narcotic Drugs now has 180 States parties, the Convention on Psychotropic Substances has 179 States parties and the Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances has 179 States parties. Три конвенции по контролю над наркотиками * в ближайшее время получат всеобщее признание: участниками Единой конвенции о наркотических средствах в настоящее время являются 180 государств; участниками Конвенции о психотропных веществах — 179 государств; и участниками Конвенции о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ — 179 государств.
While we have the tools and knowledge base to develop a more holistic approach to recovery of the evacuated zone, political constraints and public acceptance are as important as technical issues in formulating policy. Хотя мы обладаем инструментами и базой знаний для разработки более целостного подхода к восстановлению зоны отселения, политические ограничения и общественное признание играют столь же важную роль в создании соответствующей политики, как и технические вопросы.
I can tell you're already planning your acceptance speech, you sell-out. Я же вижу, что ты уже репетируешь свою благодарственную речь, ты продалась.
Objective: To promote the universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the implementing Agreements and their uniform and consistent application, and to facilitate the efforts of Member States to derive practical benefits from the international legal regime for the oceans. Цель: поощрение всеобщего признания Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и соглашений о ее осуществлении и их единообразного и последовательного применения; и оказание содействия государствам-членам в их усилиях по извлечению практических выгод из международно-правового режима океанов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!