Примеры употребления "acceptable value" в английском

<>
Each organization should determine for itself what an acceptable value is. Каждая организация должна сама для себя определить допустимое значение.
The measurement of 150 air pollutants in Kirikkale showed that only CO2 emissions was higher than the acceptable value, while the other ones were at the acceptable level. Согласно результатам измерений по 150 загрязнителям воздуха в Кириккале лишь выбросы СО2 превысили предельно допустимый уровень, тогда как выбросы других загрязнителей находились в допустимых пределах.
The headlamp type shall be considered as acceptable if the mean value of the absolute values Δ rI measured on the first sample and Δ rII measured on the second sample is not more than 1.0 mrad. Фара данного типа считается приемлемой, если среднее значение абсолютных величин ? rI, измеренной на первой фаре, и ? rII, измеренной на второй фаре, не превышает 1,0 мрад.
The system or part thereof shall be considered as acceptable if the mean value of the absolute values  rI measured on the first test sample and  rII measured on the second test sample is not more than 1.0 mrad. Система или ее часть считается приемлемой, если среднее значение абсолютных величин ? rI, измеренных на первом испытательном образце, и ? rII, измеренных на втором, не превышает 1,0 мрад.
The headlamp type shall be considered acceptable if the mean value of the absolute values Δ rI measured on the first sample and Δ rII measured on the second sample is not more than 2 mrad. Фара данного типа считается приемлемой, если среднее значение абсолютных величин ? rI, измеренной на первом образце, и ? rII, измеренной на втором образце, не превышает 2 мрад.
For valuing direct investment equity stocks, several alternatives may be considered acceptable proxies for estimating the market value of unlisted companies. Для оценки прямых инвестиций в акционерный капитал может применяться несколько приемлемых вариантов расчета рыночной стоимости компаний, не зарегистрированных на фондовой бирже.
In the Flex minimum field, insert the lowest acceptable limit of a worker’s flex balance (the value must be a negative number or zero). В поле Мин. время работы по гибкому графику введите самый низкий допустимый лимит баланса по гибкому графику работника (значение должно быть отрицательным или нулем).
In the Flex maximum field, insert the highest acceptable limit of a worker's flex balance (the value must be positive). В поле Макс. время работы по гибкому графику введите максимальный допустимый лимит баланса по гибкому графику работника (значение должно быть положительным).
For instance, article 254 of the HGB states that additional depreciations are acceptable in order to carry items of fixed or current assets at the lower value that results from the application of accelerated tax depreciation. Например, в статье 254 ГТК говорится, что для учета основного или оборотного капитала по более низкой стоимости, полученной в результате применения ускоренной амортизации для налоговых целей, допускается использование дополнительной амортизации.
Ms. Clift (Secretariat) said that, while noting that many of the transactions typically subject to avoidance powers were perfectly normal and acceptable when they occurred outside an insolvency context, the Guide recognized the value of including avoidance proceedings in an insolvency law in order to preserve the integrity of the estate and ensure a fair allocation of the debtor's assets for the benefit of all creditors. Г-жа Клифт (Секретариат) говорит, что, хотя в Руководстве отмечается, что многие сделки, как правило, подпадающие под действие положений о расторжении, считаются вполне обычными и приемлемыми вне контекста несостоятельности, в нем признается целесообразность включения процедуры расторжения сделок в законодательство о несостоятельности для сохранения целостности имущественной массы и обеспечения справедливого распределения активов должника среди всех кредиторов.
Strict compliance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002) will be the only response acceptable to the Assembly and the only proof that the parties recognize the incalculable value of our Organization. Строгое выполнение резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2002) Совета Безопасности будет единственным приемлемым для Ассамблеи откликом и единственным доказательством того, что стороны признают неоценимые достоинства нашей Организации.
The test will be considered acceptable if the difference between the pre-test and post-test results is less than 2 per cent of the span gas value. Испытание считается приемлемым, если расхождение между результатами, полученными до и после испытания, составляет менее 2 % от величины для калибровочного газа. ПРОЦЕДУРА ИСПЫТАНИЯ ELR
The test shall be considered acceptable if the difference between the pre-test and post-test results is less than 2 per cent of the span gas value. Испытание считается приемлемым, если расхождение между результатами, полученными до и после испытания, составляет менее 2 % значения, полученного для поверочного газа.
Developing viable policies at the national and international levels will require an acceptable balance between measures to control computer-related crime and other significant interests, including the privacy and other rights of technology users and the value of computer and telecommunications networks as media for commercial and non-commercial communications and other activities. Разработка действенной политики на национальном и международном уровнях потребует поиска золотой середины между мерами по борьбе с компьютерной преступностью и обеспечением дру-гих важных интересов, включая право на частную жизнь и другие права пользователей современных технологий и полезность компьютерных и телеком-муникационных сетей как средства коммерческого и некоммерческого обучения и другой деятельности.
It often will be acceptable to a creditor that certain competing claimants have a higher priority, as long as the creditor can determine that it will ultimately be able to realize a sufficient value from the encumbered assets to repay its claim in the event of non-payment by the grantor. Для кредитора часто будет приемлемой такая ситуация, при которой некоторые конкурирующие заявители требований будут иметь более высокий приоритет, в той мере, в которой этот кредитор может установить, что в конечном итоге он сможет реализовать достаточную стоимость за счет обремененных активов с тем, чтобы погасить свое требование в случае неплатежа со стороны лица, предоставившего обеспечение.
“And as soon as this much becomes clear, the reasons for the making of the order (except in acceptable cases of emergency and national security, etc., none of which here applies) must be communicated if the statutory right [to contest an order of expulsion] conferred is to have any value.” " И как только это становится совершенно ясным, мотивы принятия приказа (кроме приемлемых случаев крайней необходимости и государственной безопасности и т. д., ни один из которых здесь не применим) должны быть сообщены, если предоставленное законное право [опротестовывать приказ о высылке] должно что-то значить ".
It often will be acceptable to a creditor if certain competing claimants have priority, as long as the creditor can determine, with a high degree of certainty, that it will ultimately be able to realize a sufficient portion of the value of the encumbered assets to repay its claim in the event of non-payment by the grantor. Для кредитора зачастую будет приемлемым обладание приоритетом определенными конкурирующими заявителями требований, если этот кредитор может с высокой степенью определенности установить, что он в конечном счете будет в состоянии реализовать достаточную часть стоимости обремененных активов для платежа по своему требованию в случае неплатежа лицом, передавшим право.
In failing to find any legally acceptable evidence against the deportees, Lord Curzon, the British Foreign Secretary at the time, informed Geddes, the British Ambassador at Washington, that there was “considerable difficulty” in establishing proof of guilt against the Turkish detainees at Malta, and requested him “to ascertain if the United States Government is in possession of any evidence that could be of value for the purpose of prosecution”. Не найдя никаких приемлемых с юридической точки зрения доказательств против депортированных, тогдашний министр иностранных дел Великобритании лорд Керзон сообщил послу Великобритании в Вашингтоне Геддесу о том, что «весьма сложно» доказать вину турок, содержащихся под стражей на Мальте, и просил его «выяснить, имеются ли у правительства Соединенных Штатов доказательства, которые могли бы представить ценность для целей обвинения».
A lower minimum elongation value is acceptable on condition that an additional test approved by the competent authority of the country in which the pressure receptacles are made proves that safety of carriage is ensured to the same extent as in the case of pressure receptacles constructed to comply with the characteristics given in the table in 6.2.5.4.1. Меньшее значение нижнего предела удлинения приемлемо при условии, что результаты дополнительного испытания, утвержденного компетентным органом страны изготовления сосудов, подтверждают обеспечение такого же уровня безопасности перевозки, как и в случае сосудов, изготовленных в соответствии с требованиями, приведенными в таблице пункта 6.2.5.4.1.
A lower minimum elongation value is acceptable on condition that an additional test approved by the competent authority of the country in which the pressure receptacles are made proves that safety of carriage is ensured to the same extent as in the case of pressure receptacles constructed to comply with the characteristics given in the table in 6.2.3.2.1. Меньшее значение нижнего предела удлинения приемлемо при условии, что результаты дополнительного испытания, утвержденного компетентным органом страны изготовления сосудов, подтверждают обеспечение такого же уровня безопасности перевозки, как и в случае сосудов, изготовленных в соответствии с требованиями, приведенными в таблице пункта 6.2.3.2.1.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!