Примеры употребления "acceded" в английском

<>
Переводы: все204 соглашаться67 другие переводы137
As we discussed, your husband set aside your prenuptial agreement and acceded to your terms. После нашего разговора, ваш муж не стал использовать брачный контракт и согласился на все ваши условия.
One visible weakness is that not all States have acceded to the arms reduction agreements or adhere to their obligations. Одна из видимых причин слабости состоит в том, что не все государства присоединились к соглашениям по контролю над вооружениями или придерживаются своих обязательств.
In February 1984, facing a quagmire, Reagan acceded to Vice President George H.W. Bush's recommendation to get out of Lebanon. В феврале 1984г., оказавшись перед лицом серьёзного риска, Рейган согласился с рекомендацией вице-президента Буша по выходу из Ливана.
But the United States put pressure on the Secretary-General to leave Israel off the list; Ban acceded, and decided to leave Hamas off the list as well. Но Соединенные Штаты оказали давление на Генерального секретаря, чтобы тот исключил Израиль из списка; Пан Ги Мун согласился и решил исключить заодно и ХАМАС.
Pursuant to the provisions of the Agreement relating to the Implementation of Part XI, Albania, having acceded to UNCLOS, also expressed its consent to be bound by that Agreement. В соответствии с положениями Соглашения об осуществлении Части XI Конвенции Албания, присоединившись к ЮНКЛОС, выразила тем самым также согласие на обязательность для себя Соглашения.
Since the entry into force of the WTO Agreement on 1 January 1995, nine countries have acceded to the Organization, six of which fall into the category of economies in transition. С момента вступления в силу Соглашения ВТО 1 января 1995 года к ВТО присоединились девять стран, шесть из которых относятся к категории стран с переходной экономикой.
In passenger traffic, the CFL have acceded to the Agreement concerning the technical inspection of vehicles in the composition of passenger trains in international traffic, also enabling border stops to be avoided. Что касается пассажирских перевозок, то ЛЖД присоединились к соглашению о техническом осмотре транспортных средств, используемых для формирования пассажирских составов в международном сообщении, которое также позволяет пересекать границы без остановок.
That will only be attained upon completion of a current Ministry of Justice project to harmonize and consolidate Eritrean laws and to consolidate international instruments, treaties and agreements signed or acceded to by Eritrea. Это будет достигнуто только по завершении нынешнего проекта министерства юстиции, предусматривающего согласование и систематизацию эритрейских законов и приведение в единую систему международных документов, договоров и соглашений, участником которых стала Эритрея.
The Working Party noted the situation with respect to the application of the AGC Agreement in member countries and invited those Governments, which had not yet acceded to the Agreement to examine the possibility of doing so. Рабочая группа приняла к сведению информацию о положении в связи с применением Соглашения СМЖЛ в странах-членах и предложила тем правительствам, которые еще не присоединились к этому Соглашению, изучить такую возможность.
The status-of-forces agreements provide that civilian staff members of the United Nations assigned to the mission have the status of officials under the General Convention (since not all Member States have acceded to the General Convention). В соглашениях о статусе сил также предусматривается, что сотрудники Организации Объединенных Наций в составе гражданского компонента миссии имеют статус должностных лиц согласно Общей конвенции (поскольку не все государства-члены присоединились к Общей конвенции).
By the beginning of 2008 Uzbekistan had concluded over 900 multilateral and bilateral treaties and agreements and had acceded to more than 170 of the most important international conventions and treaties, including more than 60 on the protection of human rights and freedoms. На начало 2008 года Республика Узбекистан заключила более 900 многосторонних и двухсторонних договоров и соглашений, присоединилась к более чем 170 важнейшим международным конвенциям и договорам, в том числе к более чем 60 договорам в сфере защиты прав и свобод человека.
Algeria, in the interest of international peace and stability, had acceded to all international instruments relating to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, signed a comprehensive safeguards agreement with IAEA and expressed its intention to sign an additional protocol. Преследуя цель обеспечения международного мира и стабильности, Алжир присоединился ко всем международным документам, касающимся разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения, подписал с МАГАТЭ соглашение о всеобъемлющих гарантиях и заявил о своем намерении подписать дополнительный протокол.
At the ninth session, the Tribunal acceded to a request by the Center for Oceans Law and Policy of the University of Virginia School of Law (United States of America) to hold its annual conference at the permanent premises from 16 to 19 March 2001. На девятой сессии Трибунал согласился удовлетворить просьбу Центра по вопросам морского права и политики в области Мирового океана юридического факультета Вирджинского университета (Соединенные Штаты Америки) о проведении его ежегодной конференции в постоянных помещениях с 16 по 19 марта 2001 года.
With regard to the peaceful uses of nuclear energy, the Arab States affirm that the undermining, under any pretext, of the right of States parties to the peaceful uses of nuclear energy violates the fundamental agreement on the basis of which States parties acceded to the Treaty. Что касается использования ядерной энергии в мирных целях, то арабские государства заявляют, что попытки подорвать под любым предлогом право государств-участников на использование ядерной энергии в мирных целях подрывают базовое соглашение, с учетом которого государства присоединились к Договору.
The Committee endorsed the updated version of annex 1 of the AGC, noted that 28 countries were at present Contracting Parties to the AGC Agreement, and reiterated its invitation to those Governments that had not yet acceded to the AGC, to examine the possibility of doing so. Комитет одобрил обновленный вариант приложения 1 к СМЖЛ, отметил, что в настоящее время Договаривающимися сторонами Соглашения СМЖЛ являются 28 стран и вновь обратился к тем правительствам, которые еще не присоединились к СМЖЛ, с предложением изучить такую возможность.
The Kingdom of Bahrain, whose goal is to ensure international cooperation in order to rid the world of weapons of mass destruction, has acceded to and ratified many agreements, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). Королевство Бахрейн, цель которого заключается в обеспечении международного сотрудничества во имя избавления мира от оружия массового уничтожения, присоединилось ко многим соглашениям, включая Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и ратифицировало их.
Algeria has chosen to promote research into the peaceful uses of nuclear energy. Accordingly, it has acceded to the NPT and concluded in March 1996 a comprehensive safeguards agreement under which all its nuclear activities are subject to IAEA inspection in accordance with Article II of the Treaty. Решив способствовать развитию исследований в целях использования ядерной энергии в мирных целях, Алжир присоединился к ДНЯО и в марте 1996 года заключил соглашение о всеобъемлющих гарантиях, в силу которого вся его ядерная деятельность была поставлена под контроль в соответствии со статьей II ДНЯО.
Choosing to promote the development of research in the peaceful uses of nuclear energy, Algeria acceded and committed itself to the NPT and, in March 1996, concluded an agreement on comprehensive safeguards by virtue of which all its nuclear activities are placed under its control in accordance with article II of the NPT. Принимая решение поощрять развитие исследований на предмет использования ядерной энергии в мирных целях, Алжир изъявил свою приверженность ДНЯО, а в марте 1996 года заключил соглашение о всеобъемлющих гарантиях, в силу которого вся его ядерная деятельность была поставлена под контроль в соответствии со статьей II ДНЯО.
The objective of these example agreements is to provide guidance on the legal acts to be prepared and concluded between national guaranteeing associations and national Customs authorities, particularly for those countries that plan to or have only recently acceded to the Convention and to harmonize the application of the Convention at the national level. Цель этих примеров соглашений состоит в том, чтобы служить рекомендациями для подготовки и заключения юридических актов между национальными гарантийными объединениями и национальными таможенными органами, особенно в тех странах, которые планируют присоединиться к Конвенции или только недавно присоединились к ней, а также обеспечить согласованное применение Конвенции на национальном уровне.
The objective of these model agreements is to provide guidance on the legal acts to be prepared and concluded between national guaranteeing associations and national Customs authorities, particularly for those countries that plan to or have only recently acceded to the Convention and to harmonize the application of the Convention at the national level. Эти типовые соглашения имеют целью дать исходную основу для подготовки и заключения юридических актов между национальными гарантийными объединениями и национальными таможенными органами, особенно в тех странах, которые планируют присоединиться к Конвенции или только недавно присоединились к ней, а также обеспечить единообразие применения Конвенции на национальном уровне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!