Примеры употребления "abandons" в английском с переводом "отказываться"

<>
Unless the FARC abandons the armed struggle, there will be no peace negotiations. Если FARC не откажется от вооруженной борьбы, то не будет никаких мирных переговоров.
How much worse can things get before the EU abandons its counter-productive policy? Насколько сильно может ухудшиться ситуация, прежде чем ЕС откажется от своей контрпродуктивной политики?
The danger, however, is that Ukraine abandons its IMF agreement and its current reform path. Однако сейчас существует опасность того, что страна откажется от своего соглашения с МВФ и свернет с нынешнего пути реформ.
If the last superpower abandons these virtues, the world – all of us – will have to confront the consequences. 1 Если последняя сверхдержава откажется от этих добродетелей, миру – и всем нам – придется столкнуться с последствиями.
The punishment of the person, who abandons an act of terrorism before any grave consequence has arisen therefrom, may be mitigated without limitation. мера наказания для лица, которое отказывается от плана совершения террористического акта до того, как он привел к каким бы то ни было серьезным последствиям, может быть уменьшена без каких-либо ограничений.
North Korea’s regime will require demonstrable evidence that a secure, prosperous, non-nuclear development model is available to it before it abandons its nuclear program. Режим Северной Кореи потребует очевидных доказательств того, что безопасная, преуспевающая, неядерная модель развития будет доступна ей прежде, чем она откажется от своей ядерной программы.
In the fight against terrorism, the Strategy abandons the predominantly military viewpoint underlying the war against terror, and embraces a more significant role for the intelligence services. В борьбе с терроризмом "Стратегия" отказывается от преобладающей военной точки зрения, лежавшей в основе войны с терроризмом, и выделяет более значительную роль разведслужбам.
Parties should, in the meantime, take note of former South Korean Foreign Minister Yoon Young-kwan’s proposal that the THAAD system be removed after North Korea abandons its nuclear program. В то же время, стороны должны учесть предложение бывшего Министра Южной Кореи Юна Юнгана о том, чтобы система THAAD была устранена после того, как Северная Корея откажется от своей ядерной программы.
Chinese property values and manufacturing assets would also be vulnerable, as the US abandons its role as importer of last resort and China’s coastal-export development strategy turns out to be a dead end. Цены на недвижимость и производственные активы в Китае также окажутся в опасности, если США откажется выступать в качестве последнего импортера в критической ситуации и китайская стратегия развития экспортных отраслей в прибрежных районах окажется тупиком.
But if Trump opts to confront China in the South China Sea or abandons the One China policy, US-China relations could be tipped into free fall, raising the frightening prospect of a direct military conflict. Но если Трамп выберет конфронтацию с Китаем в Южно-Китайском море или же откажется от политики «Одного Китая», тогда американо-китайские отношения отправятся в свободное падение, открывая пугающие перспективы прямого военного конфликта.
Similarly, at the just-concluded ASEAN Regional Forum in Manila, North Korean Foreign Minister Ri Yong-ho asserted that the North would not participate in negotiations on its nuclear and missile programs unless the US abandons its “hostile” policy. На только что завершившемся региональном форуме стран АСЕАН в Маниле северокорейский министр иностранных дел Ли Ён Хо заявил, что Север не будет участвовать в переговорах о судьбе ядерной и ракетной программ, до тех пор пока США не откажутся от своей «враждебной» политики.
According to article 61: “Where a person who has suffered damage as a result of a crime brings an action for compensation before the court and a criminal action is brought thereafter, if he abandons his initial case, he may bring a civil action before the court hearing the criminal case. Статья 61 гласит: " Если лицо, понесшее ущерб в результате совершения преступления, возбуждает в суде иск относительно компенсации, и вслед за этим возбуждается уголовный иск, то это лицо в случае, если оно отказывается от своего первоначального иска, может возбуждать гражданский иск в суде, проводящем рассмотрение по уголовному делу.
The Adoption Law of the People's Republic of China, as amended in November 1998, stipulates in its Article 31 that “Whoever abandons an infant shall be fined by a public security organ; if the act constitutes a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.” Статья 31 Закона Китайской Народной Республики об усыновлении с поправками, внесенными в ноябре 1998 года, гласит: " Любое лицо, отказавшееся от ребенка, подлежит штрафу, налагаемому органами общественной безопасности; если данное деяние содержит состав преступления, в отношении нарушителя проводится расследование с целью привлечения его к уголовной ответственности в соответствии с законом ".
The right to parental supplement may also be obtained by a father or other person who actually cares for the child if a mother dies, abandons the child, is permanently or temporarily incapable of independent life and work or if she or he has concluded an employment contract or starts to perform agricultural or other independent activity. Правом на получение помощи на цели ухода за ребенком также может быть наделен отец или другое лицо, кто фактически осуществляет уход за ребенком в том случае, когда мать умирает, отказывается от ребенка, временно или постоянно неспособна вести независимый образ жизни и работать, или если она или он заключили трудовой договор или занялись сельскохозяйственной деятельностью, или иным независимым видом деятельности.
Until the Security Council comes to its senses and abandons the policy of double standards, the people of Iraq will continue to exercise its legitimate right of self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations and will do so until such time as the aggression stops and the aggressors are held to account for the massacres they have perpetrated. Пока Совет Безопасности не образумится и не откажется от политики двойных стандартов, народ Ирака будет продолжать осуществлять свое законное право на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций и будет делать это до тех пор, пока агрессии не будет положен конец, а агрессоры не будут привлечены к ответственности за совершенные ими убийства.
So it was quickly abandoned. В итоге, от этой реформы быстро отказались.
That demand must be abandoned. От этого требования надо отказаться.
So you abandon your investment plan. Поэтому, вы отказываетесь от вашего инвестиционного плана.
So why are we Asians abandoning it? Так почему же мы, жители Азии, отказываемся от этого?
if peripheral governments abandon their fiscal-reform efforts; если периферийные правительства откажутся от фискальной реформы;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!