Примеры употребления "a set of" в английском с переводом "комплект"

<>
A set of GIS maps to indicate areas with high rainwater harvesting potential. комплекта карт ГИС для указания районов с высоким потенциалом сбора дождевой воды.
“When I was the Washington Bureau Chief, I had a set of my kids’ high-school books. «Когда я возглавляла вашингтонское бюро, у меня был комплект учебников детей.
Since he came with the express purpose of dining at Duneagle, he obviously bought a set of tails. Поскольку он преследовал цель попасть на обед в Донегал, то, очевидно, закупил полный комплект фраков.
“enclose a set of specimen signatures, stamp impression of the authorised signatories and round seal of the following GSP certifying agencies: " … приложить комплект образцов подписей, оттисков печатей уполномоченных должностных лиц и круглого штампа следующих ведомств, уполномоченных выдавать сертификаты в рамках ВСП:
financial statements- a set of financial data and explanatory notes, prepared in accordance with accounting policies, describing the corporate financial performance of UNOPS, during the reporting period; финансовые ведомости — комплект финансовых данных и пояснительных примечаний, подготовленных в соответствии с учетной политикой и характеризующих корпоративную финансовую эффективность ЮНОПС в отчетный период;
To help guide States Parties making an initial submission, the ISU prepared a set of completed sample CBM submissions, based on combined submissions from countries of various sizes and regions. Чтобы помочь государствам-участникам сориентироваться в осуществлении первоначального представления, ГИП подготовила комплект заполненных образцов представлений по МД на основе скомбинированных представлений от стран различных размеров и регионов.
Companies must also generate and submit a set of 14 Zakat reports along with their balance sheet and profit-and-loss statement to DZIT within a month of year-end. Компании также должны составлять и отправлять комплект из 14 отчетов по Zakat вместе с балансовым отчетом и выпиской отчета о прибылях и убытках по DZIT в течение месяца с конца года.
Each module contains a searchable library including a conceptual guide, a series of analytic papers, citations to papers, and links to relevant theoretical and empirical works, as well as a set of statistical tables. Каждый модуль имеет библиотеку с системой поиска, включающую концептуальное руководство, серию аналитических документов, ссылки на документы и линии связи с соответствующими теоретическими и эмпирическими работами, а также комплект статистических таблиц.
Following the progress made under the Millennium Development Goals, which guided global development efforts in the years 2000-2015, the world’s governments are currently negotiating a set of Sustainable Development Goals (SDGs) for the period 2016-2030. После прогресса, достигнутого в рамках Целей Развития Тысячелетия, который, направлял глобальные усилия в области развития в 2000-2015 годах, правительства мировых стран, в настоящее время ведут переговоры насчет комплекта Целей Устойчивого Развития (ЦУР) на период с 2016-2030 года.
He says he could tell which countries were soliciting bids at any given time because as soon as one company ordered a set of Soviet topo maps, three or four others would call up to order the same thing. По его словам, он мог точно сказать, какие страны в тот или иной момент участвовали в тендерах, потому что как только одна компания заказывала комплект советских топокарт, вслед за ней такой же заказ размещали еще три или четыре компании.
If prequalification proceedings have been engaged in, the procuring entity shall provide a set of solicitation documents to each supplier or contractor that has been prequalified [or preselected] and that pays the price, if any, charged for those documents. В случае проведения процедур предквалификационного отбора закупающая организация предоставляет комплект тендерной документации каждому поставщику или подрядчику, который прошел предквалификационный отбор [или был предварительно выбран] и который вносит плату, при установлении таковой, взимаемую за эту документацию.
The objective will be to define adequately a set of design and performance requirements for an integrated regional transmission system that supports the current and projected electric power distribution needs of the countries within the SECI scope of this programme. Цель здесь будет состоять в четком определении комплекта проектных и технико-эксплуатационных требований для интегрированной региональной системы энергопередачи, отвечающей текущим и прогнозным требованиям распределения мощности стран в рамках охвата ИСЮВЕ данной программы.
Due to the difficulties associated with the storage and preservation of potato samples, the variety description is accompanied instead by a set of seven colour slides identifying specific characteristics of the potato plants, leaves, flowers, and tubers for variety registration. Вследствие трудностей, связанных с хранением и сохранением образцов картофеля, вместо этого к описанию сорта прилагается комплект из семи цветных диапозитивов, на которых показаны конкретные характеристики растений, листьев, цветов и клубней картофеля для целей регистрации сорта.
As an example, NASA could now fly microgravity missions in space for the price of a sounding rocket payload and companies could monitor their remote assets via the web for the cost of a set of Global Positioning System (GPS) receivers. Так, например, сейчас НАСА может проводить эксперименты в условиях микрогравитации в космосе по цене полезной нагрузки зондирующей ракеты, а компании могут следить за своей аппаратурой через web, заплатив за комплект приемников Глобальной системы определения местоположения (GPS).
370 Advice of distribution of documents: Document in which the party responsible for the issue of a set of trade documents specifies the various recipients of originals and copies of these documents, with an indication of the number of copies distributed to each of them. 370 Извещение о распределении документов: документ, в котором сторона, ответственная за выписку комплекта торговых документов, указывает различных получателей оригиналов и копий этих документов, а также число экземпляров, отправляемых каждому из них.
Providing the requested metadata for existing data in the United Nations Statistics Division database by inserting an “X” in the appropriate columns in the form attached (each organization will receive a set of forms, one per indicator, containing an extraction of what is currently available in the Statistics Division database); предоставление испрошенных метаданных для данных, включенных в базу данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций, путем внесения отметок в соответствующие столбцы прилагаемой формы (каждая организация получит комплект форм — по одной на каждый показатель, с кратким описанием данных, имеющихся в настоящее время в базе данных Статистического отдела);
As currently envisioned, the geological model of the polymetallic nodule deposits in the CCZ will consist of a set of digital and hard copy maps and tables describing predicted ore grade and abundance and associated error estimates as well as complete documentation that describes testing procedures for the model and all algorithms used in producing the final model results. На сегодняшний день предполагается, что геологическая модель залежей полиметаллических конкреций в ЗКК будет состоять из комплекта цифровых и печатных карт и таблиц, в которых будут отражены параметры прогнозируемой рудной сортности и плотности залегания и связанные с ними погрешности, а также из полной документации с описанием процедур испытаний модели и всех алгоритмов, использованных при получении окончательных результатов модели.
[Without prejudice to the right of a supplier or contractor to receive a set of solicitation documents in paper form] [T] he obligation to provide the solicitation documents may be met by transmitting the documents to suppliers or contractors in electronic form or making the documents available to suppliers or contractors through publicly accessible electronic information systems, from which the documents may be downloaded or printed by interested parties. [Без ущерба для права поставщика (подрядчика) на получение комплекта тендерной документации в бумажной форме] [О] бязательство предоставлять тендерную документацию может быть выполнено путем направления такой документации поставщикам (подрядчикам) в электронной форме или путем предоставления такой документации поставщикам (подрядчикам) через общедоступные электронные информационные системы, из которых эта документация может скачиваться или распечатываться заинтересованными сторонами.
~ It carries a spare set of teeth. Он таскает за собой запасной комплект зубов.
Finer than a new set of snow tires. Это лучше, чем новый комплект зимней резины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!