Примеры употребления "Worries" в английском с переводом "волновать"

<>
Two worries arise most often: Две проблемы волнуют чаще всего:
Rather, it’s the threat of contagion that worries the market and policymakers. Гораздо сильнее участников рынка и политиков волнуют последствия такого развития событий.
As India worries about instability among its neighbors, defense spending will likely rise in the year ahead. В связи с тем, что Индию волнует нестабильность среди соседей, расходы на оборону, вероятно, увеличатся в будущем году.
But one of the things that really worries me is: Where's the younger version of those kids going today? Но один вопрос меня очень волнует - куда попадают более юные версии таких ребят сегодня?
Anticipation of a reform - say, of pension rules, the health system, or unemployment benefits - worries everyone who might feel the impact. Ожидание реформы - скажем, нормирования пенсии, системы здоровья, или пособий по безработице - волнует каждого, кто чувствует, что она может его коснуться.
Two worries arise most often: globalization, which makes jobs migrate to poorer regions, and computer technology, which can make them disappear altogether. Две проблемы волнуют чаще всего: глобализация, направляющая рабочие места в бедные регионы, и компьютерные технологии, способные попросту их устранить.
Everyone who worries about America’s weak fiscal position puts Social Security’s relatively small funding imbalance far down the list of priorities. Всякий, кого волнует слабое финансовое положение Америки, помещает относительно небольшой дисбаланс финансирования Social Security далеко не на первое место в списке приоритетов.
But, at the very least, President Barack Obama’s declared focus on “nation-building at home” has created a perception of retreat that worries many allies. Но, по меньшей мере, внимание президента США Барака Обамы по вопросу “национально-государственного строительства дома” создало восприятие отступления, которое волнует многих союзников.
What really worries some democratic secularists in Turkey and elsewhere is that the AKP's efforts at constitutional reform might be simply a first step toward introducing Sharia law. Что действительно волнует некоторых демократических сторонников отделения церкви от государства в Турции и в других странах, так это то, что усилия AKP в рамках конституционной реформы могли бы запросто являться первым шагом к законам Шариата.
In this respect, the composition of the Barroso Commission worries me: the role given to my friend, the German Social Democrat Günter Verheugen, is no more enviable than that given to Barrot. В этом аспекте меня волнует состав Комиссии Барросо: роль, отведенная моему другу, немецкому социал-демократу Гюнтеру Верхейгену, не более завидна, чем позиция Барро.
But, however fundamental the current differences might be, it is the underlying suspicion that Obama is poised to shift America away from its unique relationship with the Jewish state that most worries Israelis. Но какими бы фундаментальными не были текущие различия, именно закравшееся подозрение в том, что Обама готов увести Америку от ее уникальных отношений с еврейским государством, больше всего волнует израильтян.
But nobody was really worried about this. Но никого это особо не волновало.
He was worried about right and wrong. Его волновали вопросы правильного и неправильного.
All political leaders worry about their legacies. Всех политических лидеров волнует вопрос о наследии.
I've always been very worried about resource. Меня всегда сильно волновал вопрос ресурсов.
He's not worried about upsetting the hierarchy. Его не волнует всякая там субординация.
She's also worried Provo was falsely accused. Её также волнует, что Прово обвинили ложно.
You're not worried about them finding the body? Тебя не волнует, что тело найдут?
It's not the tomato juice I'm worried about. Меня сейчас волнует не томатный сок.
I used to worry about the 10,000 year factor. Меня одно время волновали проблематика на 10 000 лет вперёд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!