Примеры употребления "Worker" в английском с переводом "рабочая"

<>
That is one motivated worker bee. Какая мотивированная рабочая пчёлка.
Each stage includes specific tasks and assigns a specific worker group to be responsible for the task. Каждый этап содержит определенные задачи, для которых назначена ответственная за неё рабочая группа.
In the Group ID field, select the worker group whose members can perform the actions in the stage. В поле Код группы выберите рабочую группу, чьи члены могу выполнять задачи этапа.
The Project XYZ journal approval procedure has three stages, and a worker group is assigned to complete each stage: Процедура утверждения журнала The Project XYZ имеет три этапа для каждого из которых назначена рабочая группа.
A new Week view has been added to enable an approver to view and manage registrations for an individual worker for a full work week. Было добавлено новое представление Неделя, чтобы утверждающее лицо могло просматривать и изменять регистрации для отдельного сотрудника на полную рабочую неделю.
This helps makes sure that a worker cannot make registrations on two switch codes on the same profile date, which are not meant for use in the same work situation. Это позволяет убедиться, что сотрудник не сможет выполнить регистрацию по двум кодам переключения, не предназначенным для использования в одной рабочей ситуации, в одну дату профиля.
Two years ago, Brazil's economy was left for dead, and the election of Worker Party candidate Luiz Inácio "Lula" da Silva as President was widely expected to trigger financial collapse. Два года назад экономика Бразилии считалась мёртвой, а избрание кандидата от Рабочей партии Луиса Инасио "Лула" да Сильва Президентом сулило лишь финансовый кризис.
Twelve of the 15 countries reneged on promises not to restrict worker flows from the new members as they realized that Austria and Germany were closing their borders to immigration from their eastern neighbors. Двенадцать из пятнадцати государств отступились от своих обещаний не ограничивать поток рабочей силы из вновь принятых стран, когда они поняли, что Австрия и Германия закрывают свои границы от иммигрантов из стран, граничащих с ними на востоке.
Since nonprofit status ensures management is not directly concerned with profit, or not answerable to owners with such concerns, it ensures workers' efforts 'matter' by committing the firm to not expropriating extra worker effort to lower costs or raise profits. Поскольку некоммерческий статус гарантирует, что руководство не заинтересовано напрямую в прибыли или не отвечает перед владельцами за такие вопросы, он защищает интересы сотрудников, убеждает фирму не сокращать дополнительную рабочую силу, чтобы снизить затраты или поднять прибыль.
As we open ourselves to the wind's of globalization, we must also strengthen the local institutions that foster social ties and identity, such as the family, local and regional communities, religious communities, and the tradition of voluntary worker solidarity - all which have been neglected in recent years. По мере того, как мы открываемся на встречу глобализации, мы должны усилить локальные институты - семью, местные и региональные сообщества, религиозные общества, и традицию добровольной рабочей солидарности - то, что было забыто в последние годы.
This outcome is more likely when the number of emigrants is low in relation to the labour force, when those departing were mostly unemployed or underemployed and when they can be replaced via internal migration or training without a significant reduction in worker quality, as with the cases of Bangladesh, India, Indonesia and Sri Lanka (Lucas, 2005). Этот вариант наиболее вероятен, если численность эмигрантов по отношению к численности рабочей силы невелика, а уезжающие в большинстве своем не были заняты или были заняты частично и их можно заменить за счет внутренней миграции или профессиональной подготовки без существенной потери качества, что характерно, в частности, для Бангладеш, Индии, Индонезии и Шри-Ланки (Lucas, 2005).
Counting Africa’s Invisible Workers Подсчет невидимой рабочей силы Африки
We don't need a workers' revolution. Нам не нужна рабочая революция.
Freedom of movement of workers is undoubtedly integral to the EU. Свобода передвижения рабочей силы, несомненно, является неотъемлемой частью ЕС.
The effective workweek for most workers is perhaps closer to 39 hours. По всей видимости, в реальности длительность рабочей недели большей части занятых близка к 39 часам.
But reliance on foreign workers could run into structural problems down the road. Однако зависимость от иностранной рабочей силы со временем может привести к структурным проблемам.
With economic recovery in 1997 and high demand for workers, the situation changed. С экономическим подъёмом 1997 года и увеличением спроса на рабочую силу ситуация изменилась.
Moreover, the region’s lower wages give firms an incentive to retain human workers. Более того, более низкая заработная плата в регионе дает фирмам стимул сохранять живую рабочую силу.
For example, most new MENA businesses cannot access the credit needed to expand or hire workers. Например, большинство новых предприятий в станах MENA не могут получить доступ к кредитам, необходимым для расширения или найма рабочей силы.
Again, in the garments and footwear industries, women workers tend to predominate in such outsourced work. И в данном случае в швейной и обувной промышленности женщины, как правило, составляют основу рабочей силы, выполняющей такие подряды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!