Примеры употребления "War Ministry" в английском

<>
He was an army officer engaged in administrative work in the War Ministry, Vice-Minister of War in 1941, Councillor of the Planning Board, Councillor of the Total War Research Institute and Commander-in-Chief of the Burma Area Army from 1944 up to the surrender of Japan in 1945; он был армейским офицером, занимавшимся административной работой в Военном министерстве, а также заместителем военного министра в 1941 году, советником Комитета по планированию, советником Института исследований по тотальной войне и главнокомандующим Бирманской территориальной армией с 1944 года и до капитуляции Японии в 1945 году;
While welcoming the establishment of specialized departments for the investigation of war crimes in the Ministry of the Interior, the Committee remains deeply concerned that many cases involving violations of articles 6 and 7 of the Covenant committed during the armed conflict, including the “Storm” and “Flash” operations, have not yet been adequately investigated, and that only a small number of the persons suspected of involvement in those violations have been brought to trial. Приветствуя создание в министерстве внутренних дел специальных отделов по расследованию военных преступлений, Комитет сохраняет глубокое беспокойство в связи с тем, что многие случаи, которые касаются нарушений статей 6 и 7 Пакта, совершенных во время вооруженного конфликта, в том числе в ходе операций " Буря " и " Вспышка ", до сих пор не расследованы надлежащим образом и что к судебной ответственности привлечено лишь небольшое число лиц, подозреваемых в совершении этих нарушений.
Issues requiring deep knowledge of a certain area (such as legal background as to explosive remnants of war) are dealt with and co-ordinated by the legal department of the Ministry of Defence. Проблемы, требующие глубоких познаний определенной сферы (как, например, правовые предпосылки в отношении взрывоопасных пережитков войны), разбираются и координируются юридическим департаментом Министерства обороны.
Under Presidential Decree No. 637 of 4 October 1997 on establishing a list of activities requiring special authorization (licensing), the manufacture and repair of war materiel, including all types of weapons and ammunition, military equipment and components, are carried out on the basis of licences issued by the Ministry of Defence. В соответствии с Указом Президента Азербайджана № 637 от 4 октября 1997 года «Об утверждении перечня видов деятельности, требующих специального разрешения (лицензии)» производство и ремонт боевой техники, всех видов оружия, боеприпасов, военных приборов и оборонных средств осуществляется на основании лицензии, выданной Министерством Обороны (МО) Азербайджана.
He joined the conspiracy when he became Chief of the Military Affairs Bureau of the Ministry of War in 1939 and concurrently held a multiplicity of other posts until 1942; он присоединился к заговору, когда в 1939 году стал начальником Управления по военным вопросам военного министерства и одновременно занимал множество других постов вплоть до 1942 года;
He then began to work closely with Israel’s leading founder, David Ben-Gurion, at the Ministry of Defense, mostly in procurement, during Israel’s Independence War, eventually rising to become the ministry’s director-general. Затем он начал тесно работать с одним из главных отцов-основателей Израиля Давидом Бен-Гурионом в министерстве обороны, где занимался главным образом закупками во время Войны за независимость Израиля и где вскоре вырос до должности генерального директора министерства.
However, according to the Government, although the national health management information system compiles health and hospital data from all states and divisions, the Ministry of Health does not separate injuries due to mines or unexploded remnants of war from other traumatic injuries. Согласно заявлению правительства, хотя в национальную систему управления информацией в области здравоохранения поступают медицинские данные и информация о пациентах больниц из всех национальных и административных областей, министерство здравоохранения в статистических данных не проводит различия между повреждениями, полученными в результате подрыва на минах или неразорвавшихся боеприпасах, и другими травмами.
Human Rights Watch, the International Crisis Group, the International Rescue Committee and the Ministry for Human Rights all agree that the number of deaths caused directly or indirectly by the war is 3 500 000. Соответствующие данные " Хьюман райтс уотч ", Международной кризисной группы, Международного комитета спасения и министерства по правам человека говорят о приблизительно 3 500 000 человек, прямой или косвенной причиной смерти которых является война.
Three of the 13 were active police officers who, prior to signing an employment contract with the Ministry of the Interior in 1997 (following a thorough background check), received assurances that no war crimes investigations were pending against them. Трое из этих 13 лиц являлись сотрудниками полиции, которые до подписания контракта с министерством внутренних дел в 1997 году (после тщательной проверки) получили заверения в том, что в отношении них не велось никакого расследования по обвинению в военных преступлениях.
China’s defense ministry has threatened to teach India a “bitter lesson,” vowing that any conflict would inflict “greater losses” than the Sino-Indian War of 1962, when China invaded India during a Himalayan border dispute and inflicted major damage within a few weeks. Министерство обороны Китая пригрозило преподать Индии «горький урок», пообещав, что конфликт нанесёт стране «намного больший ущерб», чем китайско-индийская война 1962 года, когда Китай вторгся в Индию в ходе пограничного спора в Гималаях и за несколько недель нанёс стране серьёзный урон.
The problem has long been a concern of that Ministry, which in 1992 initiated a far-reaching project to support rural women, an effort that, unfortunately, had to be abandoned with the renewed outbreak of the war after 1992. Данная проблема давно вызывает обеспокоенность этого Министерства, которое в 1992 году начало осуществление широкомасштабного проекта в поддержку женщин, проживающих в сельской местности, но, к сожалению, от этой программы пришлось отказаться из-за возобновления войны после 1992 года.
New legal provisions which have Senate approval are now being processed with the aim of expanding the civilian presence in the management of the Ministry of Defence and establishing that military jurisdiction falls within the competence of the judiciary and is limited solely to military offences and the state of war. Новый нормативный акт, уже утвержденный в Сенате, представляет собой шаг вперед в этой области, расширяя присутствие гражданских должностных лиц в руководстве Министерства обороны и устанавливая, что военная юрисдикция входит в сферу компетенции судебной власти и применяется исключительно в отношении военных преступлений и в период состояния войны.
Her Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs, was not working with the Peacebuilding Committee, which had been entrusted with the issue of the reparation of war victims, including women heads of household who had lost their husbands, but rather was responsible for carrying out the Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme. Возглавляемое оратором Министерство социального обеспечения, гендерных вопросов и вопросов детства не участвует в работе Комитета по миростроительству, которому поручены вопросы репатриации жертв военных действий, включая женщин- глав семей, потерявших своих мужей, но отвечает, скорее, за Программу разоружения, демобилизации и социальной реинтеграции.
The Ministry of Labour and Social Welfare monitored implementation of a three-year Programme for Protection of Victims of Trafficking in Persons with Purpose of Sexual Exploitation of the non-governmental organization Centre for Women War Victims Zagreb- Centre for Women Rosa that gained financial support from the State Budget resources through public competition for associations in 2002. Министерство труда и социального обеспечения курировало процесс осуществления трехлетней Программы защиты жертв торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации, разработанной неправительственной организацией " Загребский центр для женщин, пострадавших в результате войны- Женский центр «Роза» ", которая получила финансовую поддержку из средств государственного бюджета, выиграв общественный конкурс для ассоциаций в 2002 году.
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education. Конкурс речей прошёл под покровительством Министерства образования.
He was killed in the war. Он погиб на войне.
Hundreds of prison workers from across Bulgaria have held a national protest in front the Justice Ministry in the capital Sofia. Сотни тюремных служащих со всей Болгарии провели национальную акцию протеста перед Министерством юстиции в столице страны Софии.
The death of the king brought about a war. Смерть короля стала причиной войны.
Today, the Arbitration Court for Sverdlovsk Oblast dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property (MUGISO) against the City Without Drugs Foundation (one of whose founders is the mayor of Yekaterinburg, Yevgeny Roizman). Сегодня арбитражный суд Свердловской области оставил без рассмотрения иск исполнительной дирекции министерства по управлению государственным имуществом региона (МУГИСО) к фонду "Город без наркотиков" (один из основателей - мэр Екатеринбурга Евгений Ройзман).
Peace has returned after three years of war. Мир воцарился через три года войны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!