Примеры употребления "Waited" в английском с переводом "выжидать"

<>
In the 1990s, South Korea waited for matters to come to a head before responding. В 1990-е годы Южная Корея предпочитала выжидать, пока ситуация не достигнет апогея, прежде чем начать реагировать.
Note how a traders could have waited for an opposing obvious price action buy signal to exit the trade. Обратите внимание, как трейдеры могли выждать очевидный сигнал покупки ценового действия, чтобы выйти из сделки.
In Italy, Prime Minister Berlusconi waited three and a half years before deciding to deliver on his main electoral promise of a tax cut. В Италии премьер-министр Берлускони выжидал три с половиной года, прежде чем выполнить свое главное предвыборное обещание об урезании налогов.
Japan waited almost two years after its asset bubble collapsed to ease monetary policy and provide a fiscal stimulus, whereas in the US both steps came early. Япония выжидала почти два года после того, как лопнул ее пузырь активов, чтобы облегчить кредитно-денежную политику и обеспечить финансовый стимул, тогда как в США оба шага были предприняты на ранней стадии.
The shipment was confiscated by Mogadishu Mayor and Banadir region Governor Mohamed Dheere, who received advance notice of the shipment, and waited until it was transferred to cars and camouflaged with rice and other foodstuffs before attacking and capturing the convoy. Эта партия оружия была конфискована по распоряжению мэра Могадишо и губернатора области Банадир Мохамеда Деере, который был заранее предупрежден о такой поставке и выжидал, пока оружие не будет погружено на автомашины и спрятано за мешками риса и другими продовольственными товарами, перед тем, как напасть и захватить автоколонну.
At Merkel’s behest and with the complicity of the ECB, which waited until July 2012 to quell a bond-market panic sparked by eurozone policymakers’ mistakes, the Commission also imposed eurozone-wide austerity, causing a cumulative loss of nearly 10% of GDP in 2011-13, according to the Commission’s own economic model. С подачи Меркель и при участии ЕЦБ, который выжидал до июля 2012 года, прежде чем погасить панику на рынке облигаций, спровоцированную ошибками политиков еврозоны, Комиссия также ввела во всей еврозоне режим жесткой экономии, что вызвало в совокупности потерю около 10% ВВП в 2011-2013 годах, согласно собственной экономической модели Комиссии.
So the waiting game begins. Так что начинается игра на выжидание.
Otherwise they stay back and wait.” А в остальных случаях они просто сидят и выжидают".
As they wait, they will not like what they see. Выжидая, они видят многие неприятные для них вещи.
Right now, I lay low and wait in bushes like determined jungle cat. А пока, я залягу на дно, выжидая, как решительный дикий кот.
In these circumstances, there is no good reason to wait to raise interest rates. В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки.
But there is a growing sense that the waiting game cannot last much longer. Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец.
He passes her the key, then waits five minutes before he follows her up. Он передал ей ключи, затем выждал пять минут, прежде чем отправиться за ней.
For heavy-duty diesels, this means waiting for at least 10 seconds after the release of the throttle. В случае сверхмощных дизельных двигателей это означает, что надлежит выжидать в течение не менее 10 секунд после освобождения дроссельной заслонки.
The second reason why Qatar can afford to wait out its neighbors is its strategic importance to the United States. Вторая причина, почему Катар может позволить себе спокойно выжидать, не реагируя на действия соседей: стратегическая важность этой страны для США.
Given all of these large and small risks, businesses, consumers, and investors have a strong incentive to wait and do little. Учитывая все эти большие и малые риски, предприятия, потребители и инвесторы имеют сильный стимул выжидать и предпринимать мало действий.
For all these reasons, we need a third party, without, of course, allowing the Government to sit back, relax and wait. В силу всех этих причин нужна третья сторона, но, разумеется, не для того, чтобы правительство могло отойти в сторону и спокойно выжидать.
Let him whisper of a free Scotland for now, while you bide yer time and wait to see how events transpire. Позволь ему какое-то время шептать о свободной Шотландии, тем самым выиграв время и выжидая, в какую сторону подует ветер.
In such conditions, most firms and consumers will be cautious about spending – an option value of waiting – thus further weakening the economy. В подобных условиях большинство фирм и потребителей будут осторожно относиться к своим расходам (стоимость опциона на выжидание), тем самым далее ослабляя экономику.
So you drive to your allocated station, you wait ten minutes to cover taking the data, then you return directly to the lodgings. Итак, вы едете на выделенный вам участок, выжидаете десять минут, чтобы учесть время на снятие показаний, и возвращаетесь в центр.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!