Примеры употребления "Upgrading" в английском с переводом "улучшать"

<>
Producers can improve their earnings by upgrading their position in the value chain. Производители могут увеличить свою выручку, улучшив свои позиции в цепочке создания стоимости.
In many cases, problems will be alleviated by adding passing lanes, restriction of minor access roads and some upgrading of road geometry. Во многих случаях решению проблем будет способствовать строительство обгонных полос, ограничение числа мелких подъездных дорог и некоторое улучшение геометрии дорог.
Process upgrading is triggered and often supported by the lead firms, most commonly in order to adopt ISO standards or good manufacturing practices. Такой процесс улучшения инициируется и во многих случаях поддерживается ведущими компаниями, чаще всего в целях принятия стандартов ИСО или передовой производственной практики.
If we are not serious about upgrading our industrial structure, we will fail when it comes time to fulfill our commitments to cut emissions. Если мы не будем серьезно относиться к улучшению нашей индустриальной структуры, то мы потерпим неудачу, когда придет время выполнять наши обязательства сократить выбросы.
In the longer term, however, a better overall system for skills upgrading could be designed – one that could be integral to facilitating upward mobility. Однако в долгосрочной перспективе может быть создана новая, улучшенная система повышения квалификации, которая станет важной частью процесса, способствующего повышению вертикальной мобильности.
In the south, the Mission is upgrading 5 of the existing 13 FM relay stations and has identified 4 additional sites for relay stations. На Юге Миссия занимается улучшением 5 из имеющихся 13 радиорелейных станций с частотной модуляцией и определила еще 4 места для релейных станций.
Assistance is provided in such areas as purchasing equipment, upgrading technical capacity and recruiting staff, including medical specialists, within the framework of the civil service. Поддержка оказывается, в частности, в плане поставки оборудования и улучшения технической базы, а также путем направления соответствующего персонала, в частности врачей-специалистов, по линии гражданской службы;
In addition, the major objective of business was to make profits, and in many countries companies paid no attention to reinvestment, upgrading of human resources, etc. Кроме того, основная цель предприятий заключается в получении прибылей, и во многих странах компании не уделяют внимания реинвестированию доходов, улучшению людских ресурсов и т.д.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) organized interactive training sessions for over 100 women as a means of upgrading their dairy processing skills. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) проводила интерактивные занятия для более чем 100 женщин в целях улучшения их навыков переработки молочных продуктов.
These are supplemented by a number of additional tasks, including the ongoing asbestos removal project, a variety of security-related projects, and numerous improvement and upgrading works. Помимо этих работ проводятся и другие дополнительные работы, включая текущий проект по удалению асбеста, целый ряд проектов, связанных с безопасностью, и комплекс работ по улучшению и совершенствованию зданий.
In addition, money was also allocated to Local Women Organizations in every province to conduct activities that aim at upgrading women's status and quality of life. Местным женским организациям также были выделены средства в каждой провинции на проведение мероприятий, призванных обеспечить улучшение положения и повышение уровня жизни женщин.
The Committee noted that upgrading the skills of health personnel and improving the overall quality of health-care services were key factors for improving maternal and child health. Комитет отметил, что совершенствование навыков медицинского персонала и повышение общего качества медико-санитарных услуг являются ключевыми факторами улучшения здоровья матери и ребенка.
In the longer term, Benin intends to improve its agricultural productivity through, inter alia, better agricultural practice, upgrading of lands, better management of water resources and improved seed varieties. В более долгосрочной перспективе Бенин намерен повышать производительность своего сельского хозяйства путем, в частности, более совершенных методов ведения хозяйства, улучшения земель, лучшего управления водными ресурсами и улучшения семенного фонда.
As the focal point for Target target 11, UN-Habitat uses the term “slum upgrading” to describe a range of actions necessary for improving the lives of slum dwellers. Как координационный центр осуществления задания 11 ООН-Хабитат использует термин «благоустройство трущоб» для обозначения целого ряда действий, необходимых для улучшения жизни обитателей трущоб.
More systematic promotion of commercial activities by tour guides will be introduced, as will simple upgrading of the present signage to make it more user-friendly and easy to follow. Будет введена практика более систематической рекламы коммерческих видов деятельности экскурсоводами, а также приняты простые меры по улучшению имеющихся указателей и вывесок, что позволит сделать их более доступными и понятными.
The Lao Women's Union has been entrusted specifically with the tasks of upgrading the role and status of women and actively involving them in the national safeguard and development process. Союзу лаосских женщин конкретно поручены задачи, связанные с повышением роли и улучшением положения женщин и активным вовлечением женщин в процесс национального строительства и развития.
In addition to providing regular maintenance to existing equipment, the incumbent would support the installation and maintenance of additional air conditioners related to the upgrading of the accommodation for contingent personnel. Наряду с регулярным техническим обслуживанием уже установленного оборудования этот специалист будет заниматься установкой и техническим обслуживанием дополнительного числа кондиционеров воздуха, устанавливаемых в целях улучшения бытовых условий персонала контингентов.
Positive measures will continue to be taken to reduce the disparities between rural and urban schools by improving the quality of teaching and of curriculum resources and by upgrading student assessment; Будут по-прежнему приниматься позитивные меры для сокращения неравенства между сельскими и городскими школами за счет улучшения качества обучения, укрепления ресурсов учебных программ и улучшения системы оценки знаний учащихся;
During the 2008/09 period, activities will focus on the ongoing upgrading of troop accommodation for which additional resources are proposed to support the installation and maintenance of additional electrical and air conditioning equipment. В течение 2008/09 года деятельность компонента будет сосредоточена на улучшении бытовых условий военнослужащих, для чего предлагается выделить дополнительные ресурсы в целях установки и технического обслуживания дополнительного электрооборудования и оборудования для кондиционирования воздуха.
In order to ensure reasonable safety of mobile operations in the areas covered by its mandate, the Mission plans to continue the repair and upgrading of roads and bridges which connect various patrol routes. В целях обеспечения достаточно безопасных условий для работы своих мобильных групп в районах, охватываемых ее мандатом, Миссия планирует и впредь осуществлять ремонт и улучшать состояние дорог и мостов, которые соединяют различные маршруты следования патрулей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!