Примеры употребления "Substituting" в английском с переводом "замена"

<>
But substituting spin for scientific rigor is a terrible strategy. Однако замена строгости научных доказательств выгодными фальсификациями является ужасной стратегией.
For example, spiny dogfish is partly substituting for cod in many European fish-and-chip shops. К примеру, обыкновенная колючая акула частично является заменой трески во многих европейских рыбных закусочных.
The question is not so much one of substituting alliances, but of creating a complementary system of security. Вопрос заключается не столько в замене альянсов, сколько в создании дополнительной системы безопасности.
Substituting breast milk carries high risks of infection, especially when substitute milk has to be mixed with contaminated water. Замена грудного молока создает серьезную угрозу инфицирования, особенно в тех случаях, когда заменители приходится разводить загрязненной водой.
The Kyoto Protocol allows countries to meet their target reductions of CO2 emissions by substituting bio-fuels for fossil fuels. Киотский протокол позволяет странам достичь поставленных целей по сокращению выбросов CO2 путем замены ископаемого топлива биотопливом.
The term “polybrominated biphenyls” or “polybromobiphenyls” (PBBs) refers to a group of brominated hydrocarbons formed by substituting hydrogen with bromine in biphenyl. Термин " полибромированные дифенилы " или " полибромдифенилы " (ПБД) обозначает группу бромированных углеводородов, которые образуются путем замены в дифениле водорода на бром.
Substitution management: substituting fossil fuels with biomass energy from sustainably managed forests, and using wood products instead of energy-intensive alternatives (such as steel and concrete). Стратегия замены: замена ископаемых видов топлива энергией биомассы, являющейся продуктом устойчивого лесопользования, а также использование древесины взамен энергоемких аналогов (например, стали или бетона).
Demonstration projects with cleaning and/or degreasing operations using water-based detergents, liquid-CO2 and engineered fluids are considered as the most effective ways for substituting chlorinated solvents; как представляется, наиболее эффективным способом замены хлорированных растворителей является осуществление демонстрационных проектов в секторах химической чистки и/или обезжиривания с использованием водных моющих средств, жидкого СО2 и технических жидкостей;
Manufacturers should consider substituting beryllium in copper alloys and brominated flame retardants in plastics used in mobile phones with available alternative alloys or other materials that perform the same function. Изготовителям следует рассмотреть возможность замены бериллия в медных сплавах и бромированных огнезащитных добавок к пластмассам, применяемым в мобильных телефонах, имеющимися альтернативными сплавами или иными материалами, выполняющими ту же функцию.
There has been a lot of competition in the past, and we need to develop a new model of partnership, truly collaborative, where we are looking for complementing, not substituting. В прошлом было много конкуренции. Нам необходимо развить новую партнерскую модель, основанную на сотрудничестве, которая будет способствовать дополнению, а не замене.
He would also prefer the adoption of a more negative approach in article 52 by substituting the words “be commensurate with” with the words “not disproportionate to” and omitting the final phrase of the provision. Он предпочел бы также отразить в статье 52 в более рельефной форме отрицающий подход путем замены слов «быть соизмеримыми» словами «не быть непропорциональными», а также опустить последнюю фразу указанного правила.
Similarly, substituting biomass for coal can prevent increases of CO2 in the global carbon cycle and also reduce atmospheric mercury emissions, provided that the biomass feedstock has a lower mercury content than the coal it is replacing. Аналогичным образом, замена угля биомассой может предупреждать увеличение объема CO2 в глобальном круговороте углерода, а также сокращать выбросы ртути в атмосферу при условии, если содержание ртути в исходном сырье биомассы ниже, чем в угле, вместо которого таковая используется.
However, notwithstanding sufficient stocks of vegetable oil, toilet soap, tea, infant formula and detergent, the Government continued the practice of substituting rations with its national stock as part of its combined management of programme and non-programme stocks. Однако, несмотря на достаточные запасы растительного масла, туалетного мыла, чая, детского питания и стиральных порошков, правительство продолжало практику замены пайков своими национальными запасами в рамках своей схемы комплексного использования как запасов в рамках программы, так и запасов, не подпадающих под нее.
The source further alleges that Mr. Peng is detained in order to prevent him from carrying out his political activities aimed at peacefully bringing to a fall the current Government of China and substituting it with a democratically elected Government. Далее источник утверждает, что г-н Пэн содержится под стражей с целью воспрепятствовать его политической деятельности, направленной на мирное устранение от власти нынешнего правительства Китая и его замену демократически избранным правительством.
A recent paper by MIT Professors Nittai Bergman and Derk Jenter suggests that management tends to award employee options when employees are excessively optimistic about the outlook for company stock – thereby in effect opportunistically substituting overpriced options for full pay. Согласно недавнему исследованию, проведенному профессорами Массачусетского технологического института Ниттаем Бергманом и Дерком Джентером, руководство компаний обычно предлагает сотрудникам акционерные опционы, когда последние чрезмерно оптимистично оценивают перспективы акций компании, фактически пользуясь удобным моментом для замены полной ставки заработной платы опционом с завышенной ценой.
The only result of a provision such as paragraph 2, it was said, would be to undermine the application of the per package limitation amounts in the draft convention by substituting the lesser per kilogram limitation under other transport conventions such as the CMR or CIM COTIF. Единственным результатом положения пункта 2 будет, как было отмечено, отказ от применения в проекте конвенции пределов ответственности в расчете на грузовое место путем их замены меньшим пределом ответственности в расчете на килограмм груза в соответствии с другими транспортными конвенциями, такими как КДПГ или КМЖП.
After discussion, some support was expressed in favour of deleting the substance of both recommendations (46) and (47) from chapter III.C and substituting a cross reference to chapters III.B or III.D, and ensuring that the issues were dealt with adequately in chapters III.B and III.D. После обсуждения была выражена некоторая поддержка предложения об исключении текста обеих рекомендаций 46 и 47 из главы III.C и его замене перекрестной ссылкой на главы III.B или III.D, а также обеспечении того, чтобы данные вопросы надлежащим образом были урегулированы в главах III.B и III.D.
Cutbacks in public health provision as well as increased reliance on various cost-recovery mechanisms, including for-profit private practice, user fees and drug charges, have led to drastic declines in the utilization of health services and an increase in women's unpaid time devoted to substituting for these services (Mackintosh and Tibandebage, 2004). Сокращение объемов услуг государственного здравоохранения, а также все более широкий акцент на различные механизмы компенсации издержек, включая частную коммерческую практику, взносы пациентов и сборы за лекарства привели к масштабному сокращению использования услуг здравоохранения и увеличению неоплачиваемого времени, которое женщины затрачивают на замену таких услуг (Mackintosh and Tibandebage, 2004).
According to James, these effects include “companies substituting capital for labor to an unnatural degree”; economic hardship for “the elderly and others who depend on income-producing investments”; higher retirement-savings requirements; “systemic risks” in the financial system as investors buy “esoteric assets” to “grasp for higher returns”; and lower bank profitability from lending. По его словам, в числе этих последствий: «замена компаниями труда капиталом в неестественных масштабах», экономические трудности у «пожилых людей и других групп, которые полагаются на инвестиции, приносящие доход», необходимость увеличивать пенсионные сбережения, появление «системных рисков» в финансовой системе, так как инвесторы начинают покупать «эзотерические активы» ради «более высокой доходности», наконец, снижение банковских прибылей от операций кредитования.
However, it was suggested that since the term “transport document” had a very broad meaning under the draft convention, the provision should be narrowed slightly to provide for proper notice to be provided to the third party to the volume contract, by deleting the phrase “issued in relation to” and substituting the phrase, “that evidences the contract of carriage for”. Вместе с тем было высказано мнение о том, что, поскольку термин " транспортный документ " в проекте конвенции имеет очень широкое значение, это положение следует несколько сузить, с тем чтобы оно предусматривало направление надлежащего уведомления третьей стороне договора об организации перевозок, путем исключения фразы " выданных в отношении " и ее замены фразой " которая свидетельствует о договоре перевозки ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!