Примеры употребления "Submit" в английском с переводом "подвергаться"

<>
She will have to submit to sex with an older man and her immature body must endure the dangers of repeated pregnancies and childbirth. Ей приходится вести половую жизнь с более взрослым человеком, и ее незрелый организм подвергается опасностям многократных беременностей и родов.
International vessels (hereafter abbreviated as “vessels”) should enter or leave Chinese territory via ports with customs facilities, and should dock, load or unload cargo and goods and take on or discharge crews at ports with customs facilities, and should submit to Customs supervision. Иностранные суда (в дальнейшем именуемые «судами») должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру.
We have been submitted to what may be called an ordeal. Мы подверглись тому, что можно назвать суровым испытанием.
Indeed, here is how one of the Madrid bombers described the psychological preparation to which he had been submitted: Действительно, вот как один из мадридских террористов описал психологическую подготовку, которой он подвергался:
If not specified differently in this annex LED modules shall be tested inside the headlamp as submitted by the manufacturer. Если в настоящем приложении не указано иное, модули СИД подвергаются испытанию внутри фары, предоставленной заводом-изготовителем.
If the filling unit fails the test, 2 samples of the same component shall be submitted to the impact test. Если заправочный блок не выдерживает испытание, то 2 образца того же элемента оборудования подвергаются испытанию на удар.
That equilibrium works so long as each institution is submitted to close scrutiny - which judges and magistrates have simply avoided. Этот баланс работает до тех пор, пока каждый институт подвергается тщательной проверке - чего судьи просто избегают.
Re-testing If the filling unit fails the test, 2 samples of the same component shall be submitted to the impact test. Если заправочный блок не выдерживает испытание, то 2 образца того же элемента оборудования подвергаются испытанию на удар.
The braking tests (test conditions and procedures) which vehicles submitted for approval are required to undergo, and the braking performance required, are prescribed in Annex 3 to this Regulation. Испытания на торможение (условия и процедуры испытания), которым должны подвергаться представленные на официальное утверждение транспортные средства, а также требуемые характеристики тормозной системы приведены в приложении 3 к настоящим Правилам.
Following the pressure cycling at high temperature, containers shall be submitted to the external leak test and then hydrostatically pressurized to failure in accordance with the burst test procedure. После прекращения циклического воздействия давления при высокой температуре баллоны представляются на испытание на внешнюю герметичность, а затем подвергаются гидростатическому давлению с целью выявления неисправностей в соответствии с процедурой испытания на разрыв.
He submits that he was tortured at the hands of the Cameroonian police during his detention in 1995, as a result of which he still displays physical and psychological sequelae. Он утверждает, что подвергался пыткам со стороны камерунской полиции во время его содержания под стражей в 1995 году, в связи с которыми он до сих пор страдает от физических и психологических травм.
It is submitted that on 5 March 1997, the author was beaten and hit in the head by some unnamed warders, sustaining a cut for which he received ten stitches. Сообщается, что 5 марта 1997 года автор подвергся побоям со стороны нескольких неизвестных надзирателей, в результате чего у него была рассечена голова и ему пришлось наложить десять швов.
With respect to the medical and psychological reports, the complainant submits that these documents clearly establish he had been tortured, a fact which has never been seriously denied by the State party. В отношении медицинских справок, в том числе от психиатра, заявитель утверждает, что в этих документах четко указывается, что он подвергался пыткам, что этот факт ни разу серьезно не оспаривался государством-участником.
The brother-in-law and his family were returned to Iran in November 1999 and the State party submits that it has not received any information indicating that they have been mistreated. Деверь и его семья были возвращены в Иран в ноябре 1999 года и государство-участник утверждает, что оно не получало какой-либо информации, говорящей о том, что они были подвергнуты надлежащему обращению.
In this regard the evidence submitted by the author is insufficient, in that the primary focus is an allegation that she was tortured 17 months after being expelled from the State party. В этом контексте приведенные автором доводы представляются неубедительными, поскольку основной ее аргумент заключается в том, что она якобы подверглась пыткам через 17 месяцев после ее высылки из государства-участника.
The brother-in-law and his family were returned to that country in November 1999 and the State party submits that it has not received any information indicating that they have been mistreated. Деверь и его семья были возвращены в Иран в ноябре 1999 года и государство-участник утверждает, что оно не получало какой-либо информации, говорящей о том, что они были подвергнуты надлежащему обращению.
The vehicles and/or the engines are also submitted to a maximum power comparison test, as described in Regulation No. 85 for engines, or defined in paragraph 6.1.3. below for vehicles. Транспортные средства и/или двигатели подвергаются также испытанию на сопоставление максимальной мощности в соответствии с описанием, приведенным в Правилах № 85 для двигателей, или определением, приведенным в пункте 6.1.3 ниже для транспортных средств ".
The vehicles and/or the engines are also submitted to a maximum power comparison test, as described in Regulation No. 85 for engines or defined in paragraph 6.2.3. below for vehicles. Транспортные средства и/или двигатели подвергаются также испытанию на сопоставление максимальной мощности, в соответствии с описанием, приведенным в Правилах № 85 для двигателей, или определением, приведенным в пункте 6.2.3 ниже для транспортных средств.
It is alleged that these persons were submitted to brutality during their arrest by police officers in plainclothes who showed no arrest warrant and did not explain the reasons or grounds for their arrest. Утверждается, что во время ареста эти лица подверглись жестокому обращению со стороны сотрудников полиции в штатском, которые не предъявили ордера на арест и не объяснили причин или оснований их ареста.
It should also be noted that one prerequisite for participation in professional meetings and publications is adherence to quality standards of the professional community; papers submitted for meetings go through a rigorous selection process. Следует также отметить, что одним из условий участия в совещаниях специалистов и публикации материалов является соблюдение стандартов качества, принятых в профессиональных кругах; материалы, представляемые для совещаний, подвергаются строгому отбору.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!