Примеры употребления "Struggling" в английском с переводом "борьба"

<>
China’s Struggling Public Intellectuals Борьба общественной интеллигенции Китая
Am I alone in struggling with vulnerability? Одинока ли я в борьбе с уязвимостью?
the beginnings of struggling to create a treaty-based organization. начало борьбы за создание организации, основанной на соглашениях.
And, of course, most of them are struggling to survive financially. И, конечно, большинство из них ведут борьбу за финансовое выживание.
Two years of struggling and I'll get through the boiling olivine. Два года борьбы, и я проникну сквозь кипящий оливин.
While China's economy is growing very rapidly, Japan is still struggling. В то время как экономика Китая растет очень быстро, Япония все еще продолжает борьбу.
building pure Islam, struggling for communism or fascism, or saving the West. строительство чистого ислама, борьба за коммунизм или фашизм или спасение Запада.
And sometimes the killers reach for ideological justifications: building pure Islam, struggling for communism or fascism, or saving the West. А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание: строительство чистого ислама, борьба за коммунизм или фашизм или спасение Запада.
Voters, clearly tired of the status quo, want change at the top, leaving even major parties’ establishments struggling to install leaders of their choosing. Избиратели, явно уставшие от статус-кво, хотят перемен в верхушке, позволяя истеблишменту основных партий вести борьбу за назначение лидеров по своему усмотрению.
This was certainly news to the finance ministers who had spent the past few years struggling with the toxic fallout from financial-sector excess. Это, несомненно, стало новостью для министров финансов, которые провели последние несколько лет в борьбе с токсичными последствиями невоздержанности финансового сектора.
Many developing countries were struggling to address the macroeconomic fallout of high domestic food prices and inflationary pressure, and the challenge facing Africa was especially serious. Многие развивающиеся страны прилагают усилия, направленные на борьбу с неблагоприятными макроэкономическими последствиями высоких цен на продовольствие на внутреннем рынке и воздействия инфляции; и страны Африки сталкиваются с особенно серьезными проблемами.
It is the old bear, one who is struggling for survival, and an aggressive one at that, who is the one that you must be very careful of. Это старый медведь, он ведет борьбу за существование, поэтому агрессивный, с такими надо очень и очень осторожно.
And the tragedy is that the two billion over here that is struggling for food and shoes, they are still almost as poor as they were 50 years ago. И трагедия в том, что те 2 миллиарда, что живут в борьбе за пищу и обувь, почти столь же бедны, как и 50 лет назад.
The region also needs assistance for its 127 million people, who are struggling to cope with raging conflicts, repeated and continued displacement, drought and disease, including the HIV/AIDS pandemic. Проживающие в странах этого региона 127 миллионов человек также нуждаются в помощи, необходимой им для борьбы с сохраняющимися конфликтами, постоянными и непрекращающимися перемещениями людей, засухами и болезнями, включая пандемию ВИЧ/СПИДа.
Despite being well run and fundamentally more stable than other economies, the markets (or "speculators") are making it impossible for the eurozone's struggling members to achieve the necessary adjustments. Несмотря на то что эти экономики более перспективны и существенно более стабильны, чем в других странах, рынки (или "спекулянты") делают невозможной борьбу членов еврозоны для достижения необходимых корректировок.
In the case of mass subcontractors, SMEs are constantly struggling to keep access to the final customer and are often caught out by cost-reduction and standard-upgrading efforts initiated by TNCs. Действуя же в качестве субподрядчиков широкого профиля, МСП ведут постоянную борьбу за сохранение доступа к конечному клиенту и нередко проигрывают ее при инициировании ТНК усилий по уменьшению издержек и повышению стандартов.
We believe that the international community is today more duty-bound than ever to put an end to the deliberate confusion and ambiguity regarding the definition of terrorism, with which we are all struggling. Мы считаем, что международное сообщество сегодня как никогда обязано покончить с преднамеренной путаницей и двусмысленностью, связанными с выработкой определения терроризма, — явления, с которым мы все ведем борьбу.
With multiple crises challenging the world, the international community is now struggling with not only the financial crisis and the resulting economic crisis, but also soaring local food prices and the threat of climate change. С учетом многочисленных кризисов, потрясающих страны мира, в настоящее время международное сообщество ведет борьбу не только с финансовым кризисом и возникшим в результате него экономическим кризисом, но также с резким ростом цен на продовольствие на местах и угрозой изменения климата.
Consequently, the Organization was struggling to perform and stretched to the limit; staff were overburdened and would not be able to continue to deliver as they did currently, or meet new demands, without additional investment. В результате Организация находится в состоянии постоянной борьбы за выполнение своих обязательств и выкладывается до предела; персонал перегружен работой и не сможет далее добиваться таких же результатов, что и сейчас, или обеспечить выполнение новых требований без дополнительных инвестиций.
Activation of our "fight or flight" mechanism is an appropriate adaptive response when facing a wolf pack, but not so when struggling to adjust to rotating shifts, monotonous and fragmented tasks, or over-demanding customers. Активация нашего механизма "борьбы или бегства " является соответствующим адаптивным ответом при столкновении со стаей волков, но это не происходит, когда мы стараемся изо всех сил приспособиться к чередующимся изменениям, монотонным и прерывистым заданиям или слишком много требующим клиентам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!