Примеры употребления "Sticks" в английском с переводом "придерживаться"

<>
He sticks to his principles. Он придерживается своих принципов.
The Commission works best when it sticks to this role. Комиссия работает наилучшим образом, когда придерживается этой роли.
No, this fellow's got these barmy rules, and I think he sticks to them. Нет, у этого типа свои правила, и он их придерживается.
Captain Grunwald, ride to Duke Frederico and make sure that hulking cyclops sticks to the plan. Капитан Грунвальд, отправляйтесь к герцогу Фредерико и убедитесь, что эти неповоротливые циклопы придерживаются плана.
In battles for survival, whether in Yugoslavia or Israel, everyone sticks with his own tribe or nation, whether its policies are right or wrong. В войне за выживание, как, например, в Югославии или Израиле, каждый примыкает к своей собственной группе, независимо от того, насколько верной политики она придерживается.
If Denmark sticks to this decision throughout the rest of this century, it will spend more than €200 billion to postpone global warming by five days. Если Дания будет придерживаться этого решения в течение всего этого столетия, то она потратит более €200 миллиардов на то, чтобы отложить глобальное потепление на пять дней.
Because the dollar is the dominant world reserve currency, and America's Fed controls the supply of US dollars, as long as China sticks to a fixed exchange rate, it cannot control its own money supply. Поскольку доллар является доминирующей мировой резервной валютой, а Федеральный Банк Америки контролирует запас долларов Соединенных Штатов, до тех пор, пока Китай будет придерживаться установленного курса обмена, он не сможет контролировать свой собственный денежный запас.
Indeed, the inflation risk is on the upside, especially if the Fed sticks to its plan to keep its real short-term interest rate negative until the end of 2016 and to raise it to one percentage point only by the end of 2017. Действительно, существует риск инфляции, особенно если ФРС будет придерживаться плана, оставить его реальную процентную краткосрочную ставку негативной до конца 2016 года и поднять ее всего лишь на один процентный пункт к концу 2017 года.
According to a report published last year by the United Nations Development Programme, maintaining the 1.5°C threshold and creating a low-carbon economy would add as much as $12 trillion to global GDP, compared to a scenario in which the world sticks to current policies and emissions-reduction pledges. Согласно докладу, опубликованному в прошлом году Программой развития ООН, поддержание порога в 1,5°C и создание низкоуглеродной экономики увеличили бы глобальный ВВП до $12 триллионов, в сравнении со сценарием, в котором мир придерживается нынешней политики и обязательств по сокращению выбросов.
I stick to the point. Я придерживаюсь темы.
I stuck to the story. Я придерживалась нашей легенды.
Stick with it and you'll succeed. Придерживайся этого, и ты преуспеешь.
I'll stick with my draft picks. А я буду придерживаться моих драфт пиков.
Stick to the script this time, governor. На этот раз придерживайтесь сценария, губернатор.
I'm sticking to my original plan. Я придерживаюсь своего первоначального плана.
It's important to stick with that definition. Важно придерживаться именно этого определения.
Look, Nelson, I'm sticking to the script. Слушай, Нельсон, я придерживаюсь легенды.
We have to stick to it no matter what. Мы должны придерживаться его ни смотря ни на что.
Why couldn't we just stick to karmic synergy? Почему бы нам просто не придерживаться кармической синергии?
This allows you to stick to proper money management. Это позволит вам придерживаться правильной стратегии управления капиталом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!