Примеры употребления "Stay ahead" в английском

<>
they want to stay ahead of the curve. они хотят всегда опережать других.
Have to stay ahead of the pack at MR. Нужно оставаться впереди своры в МР.
Stay ahead of the game by preparing for the events that move the currency & commodity markets. Опережайте события, готовясь к событиям, которые изменяют ситуацию на рынке валют и товаров.
As market news breaks and analysts develop new ways to determine which direction an asset is likely to move, they use the squawk box to communicate to their findings and stay ahead of the financial markets. Когда появляются новости о рынках и аналитики разрабатывают новый способ определить предполагаемое направление движения актива, они используют селектор для того, чтобы сообщить о своих находках и остаться впереди финансовых рынков.
Governments must therefore consistently evaluate evolving technologies and threats so that security systems designed to protect nuclear materials stay ahead of the capabilities of those who would seek to steal them. Следовательно, власти обязаны постоянно проводить оценку развития технологий и угроз, для того чтобы системы безопасности, созданные для защиты ядерных материалов, опережали возможности тех, кто может попытаться их украсть.
More generally, the cat-and-mouse games that ensue as the authorities try to stay one step ahead of investors' efforts to evade controls benefit neither stability nor growth. В общем, игры в кошки-мышки, которые начинаются, когда власти пытаются опередить на шаг попытки инвесторов избежать контроля за капиталом, не способствуют ни стабильности, ни экономическому росту.
In modern history, Japan has had the distinction of consistently staying ahead of the rest of Asia. В современной истории, Япония заслуженно последовательно опережала остальные страны Азии.
World-class Sony stays ahead; NTT (its Docomo subsidiary is the key here) holds on, but old and tired Honda and Matsushita are likely to be relegated to second class status. Впереди остается компания мирового класса Sony; NTT (его дочерняя компания Docomo является здесь ключевой) держится на плаву, но старые и уставшие Honda и Matsushita, похоже, низводятся к статусу компаний второго класса.
So magic is an excellent way for staying ahead of the reality curve, to make possible today what science will make a reality tomorrow. Итак, магия - это замечательный способ опережать реальность, сделать возможным сегодня то, что наука воплотит в жизнь завтра.
I stayed and worked with his wife and son, Eric, and we came up with close to 600 quotes from Marshall that are just amazing in terms of being ahead of the times, predicting so much of what has happened in the advertising, television, media world. Я жил и работал с его женой и сыном Эриком, и вместе мы собрали около 600 его цитат, которые просто невероятно опережали свое время, предсказывая много из того, что уже произошло в рекламе, на телевидении, в мире медиа.
In former days there was always great danger that the most attractive corporation of the moment would not continue to stay ahead in its field or, if it did, that the insiders would grab all the benefits for themselves. В прежние времена всегда существовала реальная опасность, что наиболее привлекательная на данный момент времени корпорация не сохранит за собой место лидера в своей области, а если и сохранит, то все полученные выгоды достанутся инсайдерам.
Seeing as that you're only interested in enforcing the law and under no circumstances are you helping Boyd stay ahead of my investigation, I don't see why you'd much care. Учитывая, что вы заинтересованы лишь в охране законности и ни в коем случае не помогаете Бойду обойти меня в моем расследовании, не понимаю, какое вам до этого дело.
Policymakers need to stay ahead of these sharing-economy trends. Политики должны следить за этими тенденциями обменной экономики.
Efficient supply chain management has become a crucial tool for the industry to stay ahead of its competitors and the transport of freight is a very important component of such chains. Эффективное управление цепочкой поставок стало одним из решающих средств, позволяющих данной отрасли промышленности перегнать своих конкурентов, и грузовые перевозки служат весьма важным элементом таких цепочек.
You have to stay one car ahead of him at all times. Нужно всё время быть на один вагон впереди него.
They were reclassified as Yugoslav citizens and they managed to stay one step ahead of their pursuers for the duration of the War, surviving burnings and bombings and, at the end of the War, arrest by the Soviets. Натурализованы как граждане Югославии, и они сумели оставаться на шаг впереди своих преследователей на всем протяжении войны, переживая пожары и бомбежки, и в конце войны были арестованы советскими войсками.
Terrorists are always seeking to stay one step ahead of law enforcement and intelligence services; so ISIS can be expected to seek software that encrypts a user's IP address and routes Internet traffic through a series of anonymized servers. Террористы всегда пытаются быть на шаг впереди правоохранительных органов и разведслужб; можно предположить, что ИГИЛ нужны программы, которые позволяют шифровать IP-адреса пользователей, а также перенаправлять интернет-трафик через анонимные серверы.
But even though the majority of Greek people may favour the stance of their government in these negotiations, approx. ¾ of Greek people wanted Greece to stay in the Eurozone ahead of last month’s elections. Но даже при том, что большая часть населения Греции поддерживает позицию своего правительства на этих переговорах, примерно ? населения хотела бы, чтобы страна осталась в Еврозоне накануне выборов в прошлом месяце.
If you stay with the right stocks through even a major temporary market drop, you are at most going to be temporarily behind 40 percent of the former peak at the very worst point and will ultimately be ahead; whereas if you sell and don't buy back you will have missed long-term profits many times the short-term gains from having sold the stock in anticipation at a short-term reversal. Когда вы оставляете себе «правильные» акции даже во время серьезного временного спада на фондовом рынке, ваша самая большая потеря — это временно, в самый худший момент динамики курса, иметь на 40 процентов ниже прежнего пика цены, и в конечном счете вы все равно окажетесь впереди. Тогда как продав и не купив эти акции повторно, вы упускаете долгосрочные прибыли, во много раз большие, чем краткосрочный доход от продажи акций в предвидении кратковременного обращения динамики рынка.
Furthermore, I would like to encourage them to stay committed to the process, as we are beginning to see rays of hope, as displayed by the levelling off of our HIV seroprevalence rates, generally, and in the 15-19 age group, in particular, indicating that our national response, despite the immense challenges that still lie ahead, is beginning to yield positive results. Кроме того, я хотел бы призвать их сохранять приверженность данному процессу, поскольку появились обнадеживающие признаки, о чем свидетельствует снижение уровня ВИЧ-инфицирования в целом и в возрастной группе молодежи 15-19 лет, что, в частности, служит свидетельством того, что наша национальная политика реагирования, несмотря на те огромные проблемы, с которыми нам еще предстоит столкнуться, начинает приносить позитивные результаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!