Примеры употребления "опережать" в русском

<>
Новые инфекции продолжают опережать попытки лечения. New infections continue to outpace treatment efforts.
Еще в 2007 году предполагалось, что рост стран с развивающимися рынками будет опережать страны с развитой экономикой с большим отрывом, а затем достигнет равного уровня. Back in 2007, emerging-market growth was expected to outpace that of advanced economies by a wide margin, before converging.
Некоторые из них будут опережать средний рост 60% в течение следующих трех десятилетий, а некоторые не достигнут этого уровня. Some will outperform the average 60% rise over the next three decades, and some will not reach that level.
Законы экономики говорят о том, что когда спрос на товар начинает опережать предложение, цены будут расти. The laws of economics state that when the demand for a commodity begins to outstrip supply the price will rise.
Конечно, власти не могут всегда опережать тенденции. Of course, governments cannot always be ahead of the curve.
они хотят всегда опережать других. they want to stay ahead of the curve.
Что ж, во-первых, нам нужно опережать. Well, the first thing we need is, we need leapfrogging.
Вероятное незначительное оживление не будет настолько сильным, чтобы опережать рост производительности. The likely modest recovery will not be strong enough to outpace productivity.
Это потребует, в первую очередь, осознание того, что в то время как новые энергетические технологии будут опережать ископаемое топливо - практически и экономически - спрос на ископаемые виды топлива для удовлетворения растущих энергетических потребностей будет лежать в основе добычи и использования этих новых технологий в течение следующих десятилетий. This requires, first and foremost, recognizing that, while new energy technologies will eventually outperform fossil fuels both practically and economically, demand for fossil fuels to meet growing energy needs will underpin their extraction and use for decades to come.
Итак, магия - это замечательный способ опережать реальность, сделать возможным сегодня то, что наука воплотит в жизнь завтра. So magic is an excellent way for staying ahead of the reality curve, to make possible today what science will make a reality tomorrow.
Также, конечно, изменения в наших стандартах могут опережать изменения в поведении. And of course, our change in standards can outpace the change in behavior.
Кроме того, Китай будет опережать США в объемах инвестиций в сферу исследований и разработок. Moreover, China is set to outpace the US in investment in research and development.
Согласно такому последнему сценарию рост ввода мощностей по добыче будет опережать рост спроса, приводя к падению цен. In this latter scenario, capacity growth would outpace demand growth, causing prices to tumble.
Были опасения, что чрезмерный рост населения будет опережать темпы роста сельскохозяйственного производства и приведет к еще большей бедности. Excessive population growth, it was feared, would outpace agricultural production and create yet more poverty.
Более того, отдача от инвестиций в образование начала падать, в том числе и из-за того, что предложение высококвалифицированных работников стало опережать спрос: большинство неформальных компаний в них не нуждаются. In fact, returns to education have been falling partly because the supply of skilled workers has outpaced demand, as most informal firms do not require them.
Север и восток Китая опередили его юг и запад. China's north and east have outpaced its south and west.
Это Линкольн, он опережает их. It's Lincoln here, advancing them.
Множество нововведений помогло Чили опередить своих южноамериканских соседей. A panoply of innovations has helped Chile to outperform its South American neighbors.
Действительно, спрос на облигации значительно опережает их предложение. Indeed, demand is outstripping supply.
Мы всегда опережали свое время. We have always been ahead of our time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!