Примеры употребления "State revenues" в английском

<>
Better yet, if much of the next round of stimulus is devoted to automatic stabilizers - such as compensating for the shortfall in state revenues - then if the economy does recover, the spending will not occur. Если экономика оправится быстрее, чем я предполагаю, то расходы можно будет отменить.
This is not surprising, because state revenues expand with rising prices, while expenditures are largely fixed. Это неудивительно, так как доходы государства растут вместе с поднимающимися ценами, в то время как расходы в значительной мере остаются на том же уровне.
There was no way to raise taxes or state revenues significantly. Способов значительно поднять налоги или государственные доходы не было.
Moreover, thanks to improvements in the tax system, state revenues increased by 30% year on year in the first half of 2017, outpacing growth in expenditures. Кроме того, благодаря улучшениям в налоговой системе, в первой половине 2017-го доходы государства выросли на 30% (год к году), что превышает темпы роста расходов.
Another 26% of state revenues come from tourism, which would surely also take a hit. Ещё 26% доходов штат получает от туризма, который также должен был гарантированно пострадать.
Excise duties on liquor account for 22% of the state revenues that sustain generous welfare programs in Kerala, which boasts the best social development indicators in India. Акцизы на алкоголь обеспечивали 22% доходов штата, за счёт которых он финансировал щедрые социальные программы: у Кералы лучшие в Индии показатели социального развития.
Indeed, strengthening the current sanctions regime through sanctions on the Liberian timber industry, rubber sector or maritime registry could, in the view of the Secretary-General, have a negative impact on employment, social services and State revenues. Действительно, усиление действующего режима санкций за счет введения санкций в отношении деревообрабатывающей промышленности Либерии, производства каучука или морского регистра, по мнению Генерального секретаря, может иметь негативные последствия для занятости, социальных услуг и государственных поступлений.
To make matters worse, this year's cashew crop, the main source of State revenues, is projected to be 50 per cent less than last year's, which further decreases the Government's revenues and its capacity to pay salaries and service the external debt. Ситуация усугубляется еще и тем, что в текущем году урожай орехов кешью, основного источника государственных поступлений, будет, по прогнозам, на 50 процентов ниже прошлогоднего, в результате чего сократятся доходы правительства и будет ослаблена его способность выплачивать заработную плату и обслуживать внешний долг.
These have become an indispensable force in driving economic growth, increasing State revenues, boosting employment and ensuring a favourable balance of trade, as well as stimulating development in China's economic, social and cultural domains. Они стали незаменимой движущей силой процессов экономического роста, повышения объема государственных доходов, увеличения занятости и обеспечения надлежащего торгового баланса, а также стимулирования развития Китая в экономической, социальной и культурной областях.
When fully deployed and equipped, together with the reformed customs service it will play a major role in increasing desperately needed State revenues and cracking down on organized crime. После того как эта служба будет полностью развернута и оснащена, вместе с реформированной таможенной службой она будет играть важнейшую роль в увеличении столь необходимых поступлений в государственный бюджет и борьбе с организованной преступностью.
Aside from the competitive advantages and disadvantages associated with tax collection in the informal economy, there is the impact on State revenues to consider. Помимо конкурентных преимуществ и недостатков, связанных со сбором налогов на неформальной экономике, нужно учитывать и последствия для государственных доходов.
Furthermore, the transparent and accountable management of State revenues will be critical in maintaining donor confidence, promoting development and ensuring long-term stability in the country. Кроме того, обеспечение прозрачности и подотчетности в распоряжении государственными доходами будет иметь принципиальное значение для сохранения доверия доноров, содействия развитию и обеспечения долгосрочной стабильности в стране.
The Prime Minister was of the view that in order to achieve those objectives, his cabinet must do everything in its power to undertake certain preparatory actions, including increasing the collection rate, enhancing collection of State revenues, signing a three-year cooperation agreement with international financial institutions, reforming the business sector, combating corruption and achieving transparency in the management of public funds. Глава правительства заявил, что для достижения этих целей его кабинет должен будет приложить все усилия для принятия некоторых предварительных мер, включая повышение ставок налогообложения, увеличение объема государственных поступлений, подписание соглашения о сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями на трехлетний период, улучшение положения дел в предпринимательском секторе, борьбу с коррупцией и обеспечение транспарентности в деле управления государственными средствами.
But the apparent bounceback in property values isn't doing nearly as much to inflate state and local tax revenues in Maryland, where property taxes amount to barely more than a fifth of companies" tax bills. Однако наблюдаемое возвращение стоимости на недвижимость не имеет сколько-нибудь похожего эффекта на рост налоговых поступлений по штату и на местном уровне в Мэриленде, где налоги на недвижимость едва превышают одну пятую налоговых счетов компаний.
The same basic idea of allowing the state to distribute gas revenues, although with different intended purposes, is found in their programs. Та же базовая идея разрешить государству распределение доходов от продажи газа, хотя и на другие нужды, может быть найдена в представленных ими программах.
Meanwhile, state governments, seeing revenues fall as a result of lower taxable incomes last year, are cutting back like mad. Тем временем, власти штатов, видя падение доходов в результате более низкой облагаемой налогами прибыли в прошлом году, снижают цены как безумцы.
Member state governments consider these revenues “their money” and compare them to “their receipts.” Правительства государств-членов считают эти доходы «своими деньгами» и сравнивают их с «их денежными поступлениями».
Gécamines has rejected an offer by OM Group to cede the State company just 5 per cent of the revenues from the germanium processing in Finland. «Гекамин» отклонила предложение Группы ОМ о том, чтобы уступить государственной компании лишь 5 процентов доходов от обогащения германия в Финляндии.
One State expressed reservations on the grounds that revenues under the Programme were intended for humanitarian items, compensation payments and the other disbursements for which provision is made in resolution 986 (1995), and the discussion came to a halt at that point. Одно из государств высказало оговорки, сославшись на то, что поступления в рамках Программы должны использоваться для оплаты товаров гуманитарного назначения, выплаты компенсаций и оплаты других расходов, предусмотренных в резолюции 986 (1995), и на этом обсуждение было прекращено.
Democrats and principled Republicans in state legislatures need to work together to keep tax revenues flowing and to fund the many spending programs that are in the American interest, regardless of what is happening in Washington, DC. Демократы и принципиальные республиканцы в законодательных органах штатов должны работать бок о бок над сохранением потока доходов от налогов и финансировать множество программ расходов, которые работают в интересах американцев, несмотря на то, что происходит в Вашингтоне, округ Колумбия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!