Примеры употребления "Slip" в английском с переводом "ускользнуть"

<>
I couldn't let Vulcan slip away. Я не могла позволить Вулкану ускользнуть.
Before You Slip Into Unconsciousness, I'd Пока ты не ускользнула в бессознательное, я
Both girls just gave us the slip. Обе девченки только что ускользнули от нас.
Your wife has let the Imp slip through her fingers. Ваша жена позволила Бесу ускользнуть у нее из-под носа.
The gains could slip away if the moment is not seized. Если не уловить правильный момент прибыль может ускользнуть.
I was trying to follow her, but she gave me the slip. Я пытался проследовать за ней, но она ускользнула.
For your stupidity in letting a stunner like Miss Siddal slip through your hands. Вы позволили такой красотке, как мисс Сиддал, ускользнуть из ваших рук.
And he'll kick himself every day for knowing that he let someone so lovely slip away. И каждый день он будет укорять себя за осознание того, что позволил одной милой красотке ускользнуть.
What's an innocent little girl gonna do, slip out in the middle of the night and run? Что может сделать невинная маленькая девочка, ускользнуть посреди ночи и сбежать?
How many people like Plastique have you sent to jail, only to have them slip through the system? Скольких подобных Пластик ты отправил за решетку, чтобы они вновь смогли ускользнуть от системы?
With risks to the current global expansion increasing, this is the wrong time to let an obvious and sustained source of growth slip away. Сейчас не подходящее время для того, чтобы дать ускользнуть очевидному и эффективному источнику роста экономики, т.к. риск замедления текущего мирового экономического роста постоянно растёт.
This presented Iran with a golden opportunity to project itself as a regional hegemon, and Iran's leaders are unlikely to let this opportunity slip away. Это дало Ирану превосходный шанс выдвинуться на роль регионального гегемона, и не похоже, чтоб лидеры Ирана позволили этому шансу ускользнуть.
Or will prosperity slip through our fingers as greed and corruption lead us to deplete vital resources and degrade the natural environment on which human well-being depends? Или процветание ускользнет из наших рук, по мере того как жадность и коррупция приводят нас к истощению жизненных ресурсов и деградации природной среды, от которой зависит благополучие человека?
The High Court and the Supreme Court of Appeal of South Africa both ruled in the SALC’s favor, but Zuma’s government thwarted their decisions by helping Bashir slip out of the country. Верховный суд и Верховный апелляционный суд Южной Африки вынес решение в пользу SALC, но правительство Зумы сорвало их решение, оказав Баширу помощь ускользнуть из страны.
The conference in Paris offers the opportunity to establish a clear path toward averting the most harmful effects of climate change; world leaders attending the meeting must not allow it to slip through their fingers. Конференция в Париже дает нам возможность установить четкий путь к предотвращению наиболее пагубных последствий изменения климата. Мировые лидеры, присутствовавшие на конференции, не должны позволить этой возможности ускользнуть сквозь их пальцы.
We slipping out the ventilation shaft, anyway. Мы же ускользнём через вентиляционную шахту.
Hunger has slipped from the rich world’s consciousness. Проблема голода незаметно ускользнула из сознания стран богатого мира.
COPENHAGEN - Hunger has slipped from the rich world's consciousness. КОПЕНГАГЕН - Проблема голода незаметно ускользнула из сознания стран богатого мира.
Or has it slipped your attention that you're public enemy number one? Или от твоего внимания ускользнуло, что ты социально опасный элемент номер один?
Somehow he slipped away and now he's painting Fae secrets all over town. Каким-то образом он ускользнул и теперь он рисует секреты Фейри по всему городу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!