Примеры употребления "Settle" в английском с переводом "улечься"

<>
I told you we only had to wait for the dust to settle down. Я же говорил тебе, нам нужно только переждать, пока всё не уляжется.
The EURCHF market has basically shut down so far this morning, while it waits for the dust to settle. Рынок EURCHF, в сущности, пока парализован сегодня утром, и ждет, чтобы страсти улеглись.
While France has dodged the xenophobic bullet this time, the dust has not yet settled. В этот раз Франция уклонилась от ксенофобской пули, но пыль ещё не улеглась.
Until the dust settles, keep your head down, close some cases, and forget about Neal Caffrey. Пока всё не уляжется, не высовывайся, закрой пару дел и забудь про Нила Кэффри.
But when the dust settles, the new data may be less revolutionary than some people believe. Но когда пыль уляжется, новые данные, возможно, будут менее революционными, чем думают некоторые.
As Big Stig's dust settled, the three of us made our way to the bottom of the mine. Когда пыль от Большого Стига улеглась, мы втроем мы направились на дно рудника.
Certainly, after the dust has settled, numbers play a role in evaluating the costs and benefits (if any), of a war. Конечно, когда уляжется пыль, цифры начнут играть свою роль в оценке затрат и пользы (если таковая существует), принесенных войной.
Revolutions are exciting, but we must make sure that we still have a home to return to when the barricades come down and the dust settles. Революции увлекательны, но мы должны удостоверится, что у нас все еще есть дом, куда мы сможем вернуться, когда разберут баррикады и уляжется пыль.
Now that the dust of the Gulf War has settled over the Middle East, it is clear that some unexpected winners have emerged, blinking in the sunlight. Ибо сейчас, когда улеглась пыль иракской войны, стало ясно, что шииты снова вышли на сцену, щурясь от яркого солнца, в качестве неожиданных победителей.
When the dust settled, it turned out that American, Dutch, and other importers all suffered roughly the same degree of shortfall and paid the same damaging high price. Когда улеглась пыль, оказалось, что американские, голландские и другие импортеры все пострадали от нехватки примерно одинаково, заплатив одну и ту же приносящую ущерб высокую цену.
Now that the dust from that dispute has settled, and with a new Commission in place, it is time to ask what lessons can be drawn from this affair. Теперь, когда пыль от того спора улеглась, и уже при новой Комиссии, пришло время спросить, какие уроки можно извлечь из этого дела.
It is far too simple to generalize: institutions elsewhere are much stronger, poverty – and particularly extreme poverty – have been diminishing, and the battle over natural resources has been largely settled. Слишком просто сделать вывод: учреждения в любом другом месте намного сильнее, уровень бедности – и особенно полной нищеты – сокращается, а борьба за природные ресурсы в значительной степени улеглась.
It has become popular to suggest that when the dust settles from the global financial crisis, it may become clear that the United States-led post-war world has come to an end. Стало популярным утверждение, что как только улягутся страсти после мирового финансового кризиса, возможно, станет очевидно, что послевоенному миру, в котором ведущую роль играли Соединенные Штаты, наступил конец.
But, while the dust has not yet settled after months of turmoil in Tunis, Cairo, and elsewhere, the Arab revolts have already had a massive impact on the strategic structure of the Middle East. И хотя еще не улеглась пыль после нескольких месяцев беспорядков в Тунисе, Каире и других местах, эти события уже оказали сильное влияние на стратегическую структуру Ближнего Востока.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!