Примеры употребления "Settle" в английском с переводом "улаживать"

<>
I want to settle this case. Я хочу уладить это дело.
Settle up and put another bet. Нет, "уладить" и "сделать ставку".
I have some business matters to settle. Я должна уладить дела.
I will settle any debt you may think proper. Уладить все ее долги я собираюсь.
What's it gonna take to settle this case? Что потребуется, чтобы уладить дело?
I hope to settle the case with Yeon Do. Надеюсь, вы уладите дело с Ён Ду.
This has made bilateral negotiations to settle these disputes unviable. Это делает нежизнеспособными двусторонние переговоры, начатые для того, чтобы уладить эти споры.
Sonny brings his cheque book and we settle it right there. Сонни возьмет свою чековую книжку, и мы все уладим на месте.
“So call your mob, and let us settle this fucking business.” «Так что позови свою братву, и давай уладим этот гребаный бизнес».
Speaking of which, Why didn't the city Settle this case? К слову говоря, почему город не уладил дело?
II swear to you I came here to settle up with you. Клянусь, я приехал все уладить.
He must also settle the Yukos affair and change his Chechen policy. Он также должен уладить дело ЮКОСа и изменить политику в отношении Чечни.
I was thinking is that maybe you could help him out, settle his debt. Я думал, что, может быть, вы могли бы помочь его, уладить свои долги.
I know you're a busy man - but I wanted to settle my debt. Я заехал на минутку, я знаю, что вы очень занятой человек, но мне хотелось бы уладить наши расчеты.
You get up off that ice, and we'll settle this out in the parking lot Ты покинешь лед и мы уладим это на парковке
Afghanistan is a prime example, as is the failure to settle the Kashmir imbroglio with India. Афганистан является главным примером, также как и неспособность уладить запутанную ситуацию Кашмира с Индией.
What is needed is more intense bilateral diplomacy among Asian governments to settle long-standing disputes. Чтобы уладить долговременные разногласия, азиатским правительствам нужна более интенсивная двусторонняя дипломатия.
I believe we can settle for, say, uh Triple the amount scratched on this piece of parchment. Полагаю, что мы сможем уладить это, скажем, утроив ту сумму, что нацарапана на этом кусочке бумаги.
The US cannot reach a trade agreement or settle anti-trust cases without the approval of the EU. США не могут достигнуть торгового соглашения или уладить антимонопольные дела без одобрения ЕС.
I wouldn't sleep a wink if I don't settle all this business before we take off. Я не смогу сомкнуть глаз, если я не улажу все эти дела, прежде чем мы взлетим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!