Примеры употребления "Representativeness" в английском

<>
Counting during short periods, ensuring their representativeness across the year; or учет в течение коротких периодов времени при обеспечении их репрезентативности для всего года; или
That would redound to the benefit of the Court and its representativeness. Это пойдет на пользу Суду и будет способствовать повышению уровня его представительности.
Site representativeness of both existing and new sites needs to be carefully evaluated; Необходимо более тщательно оценивать репрезентативность как существующих, так и новых участков;
The focal point reported that, in his view, it had become clear that some delegations had concerns regarding the International Criminal Bar, particularly relating to questions of representativeness and transparency. Координатор доложил, что, по его мнению, стало ясно, что некоторые делегации испытывают обеспокоенность в отношении международной уголовной коллегии, особенно в том, что касается вопросов представительности и транспарентности.
By this, we can only gain, both in terms of representativeness and legitimacy. Благодаря этому, мы, вне всяких сомнений, только выиграем с точки зрения репрезентативности и легитимности.
There is a developing consensus that "representativeness" and legitimacy can be achieved by including nationals of all member states in the next two Commissions, with a move thereafter to a fixed smaller number based on strictly equal rotation. Распространена точка зрения, заключающаяся в том, что "представительность" и легитимность можно достичь путем включения граждан всех государств-членов в состав следующих двух Еврокомиссий, с дальнейшим установлением меньшего количества, основанного на строгой и равноправной ротации.
Data from Hybrid III dummies was provided on the representativeness of the force levels. Были представлены данные о репрезентативности величины силы, полученные на манекенах Hybrid III.
Welcoming the opening and transparency demonstrated in UNCITRAL's work, he said that his country was favourable to the enlargement of UNCITRAL, while underlining that that measure should not call in question the representativeness and the effectiveness of the Commission. Приветствуя открытость и транспарентность, проявляющуюся в работе ЮНСИТРАЛ, он говорит, что его страна поддерживает идею расширения членского состава ЮНСИТРАЛ при том понимании, что эта мера не нанесет ущерба представительности Комиссии и эффективности ее работы.
CCC will also evaluate the selection of individual VOCs reported, including their accuracy, precision and representativeness. Кроме того, КХЦ проведет оценку некоторых представленных данных по отдельным ЛОС, в том числе их достоверности, точности и репрезентативности.
One important feature of the International IDEA's work method in democratization assistance is its partnership with other international organizations, as democratization is closely linked to promotion of other substantive policy issues, such as human rights, conflict management, sustainable development, representativeness and inclusiveness and transparency. Одна важная особенность метода работы ИДЕА в области оказания помощи в деле демократизации — это налаживание партнерских связей с другими организациями, поскольку процесс демократизации неразрывно связан с другими основными стратегическими вопросами, такими, как вопросы прав человека, регулирования конфликтов, устойчивого развития, представительности, всеобъемлющего охвата и транспарентности.
In terms of representativeness, its membership embraces all the major political military Powers in the world today. С точки зрения репрезентативности ее членский состав охватывает все основные политические военные державы современного мира.
It would be wise to realize a comprehensive reform of the Security Council by building a general consensus for a model that accommodates the legitimate interests and aspirations of all States, reflects current global realities and enhances the representativeness and effectiveness of the Security Council. Было бы разумным осуществлять всеобъемлющую реформу Совета Безопасности путем формирования общего консенсуса вокруг такой модели, которая отражает законные интересы и чаяния всех государств и современные глобальные реалии, а также повышает представительность и эффективность Совета Безопасности.
Harmonize representativeness and indicators to traffic related air pollution use in European air quality monitoring network (AQMN). Унифицировать репрезентативность станций Европейской сети мониторинга качества воздуха (СМКВ) и показатели загрязнения воздуха в результате работы транспорта.
Items for price recording are selected on the basis of their ranking in consumption by the population, as well as their representativeness in reflecting the movement of prices for the group of services they represent within the basket of goods and services used for calculation of the consumer price index. Отбор позиций для регистрации цен произведен с учетом их относительной важности для потребления населением, представительности с точки зрения отражения динамики цен на группу услуг, которую они представляют в рамках потребительского набора товаров и услуг для исчисления индекса потребительских цен.
Both criteria — competence and representativeness — must be fully satisfied to ensure the full legitimacy and utility of IAAC. Оба критерия — компетентность и репрезентативность — должны быть в полном объеме соблюдены для обеспечения всесторонней легитимности и полезности НККР.
This strategy has been developed internally by the GM without significant involvement of potential partners in implementation, in particular the GEF, or the members of the Facilitation Committee and the Rome-based agencies of the United Nations, which somewhat begs the question as to its soundness, representativeness and system-wide acceptance and support. Эта стратегия разрабатывается ГМ на внутриорганизационной основе без серьезного подключения потенциальных партнеров по осуществлению, в частности ГЭФ или членов Комитета содействия и римских учреждений Организации Объединенных Наций, что в известной мере позволяет поставить под вопрос ее надежность, представительность и общесистемное признание и поддержку.
CCC, in cooperation with MSC-E and-W, will perform representativeness studies to provide input into this work. КХЦ в сотрудничестве с МСЦ-В и МСЦ-З будет проводить исследования по вопросам репрезентативности в целях внесения своего вклада в эту работу.
These included the competence, integrity and independence of public officials; the integrity of political parties; the accountability and transparency of institutions run by public officials; representativeness or the extent to which electoral systems deliver results close to what the people aspire (especially in the case of parliaments); resources allocated for running institutions; and performance of these institutions. В их число входят компетенция, добросовестность и независимость государственных должностных лиц; добросовестность политических партий; подотчетность и прозрачность учреждений, управляемых публичными должностными лицами; представительность или степень приближенности результатов, обеспечиваемых избирательными системами, к чаяниям населения (особенно в случае парламентов); ресурсы, выделяемые на функционирование учреждений, и результаты деятельности этих учреждений.
At selected sites, CCC will evaluate the regional representativeness and compare EMEP data with data from other monitoring networks. На отдельных участках КХЦ будет производить оценку региональной репрезентативности и сопоставление данных ЕМЕП с данными от других сетей мониторинга.
At selected sites, it will evaluate the regional representativeness and compare EMEP data with data from other monitoring networks. На отдельных участках он будет оценивать региональную репрезентативность и сравнивать данные ЕМЕП с данными других сетей мониторинга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!