Примеры употребления "Reparations" в английском с переводом "компенсация"

<>
And I will forever feel a need to make reparations to Iraq. И я всегда буду чувствовать необходимость выплачивать компенсацию народу Ирака.
Encourages Governments to provide free legal services to trafficking victims to pursue compensation, reparations and other relief; предлагает правительствам предоставлять бесплатные юридические услуги жертвам торговли людьми с целью получения последними компенсаций, возмещения и другой помощи;
The proper response to such a debt is to suffer punishment or to pay reparations to the victims. Правильным ответом на такой долг является принять наказание или выплатить компенсации жертвам.
Yet in other cases of collective action, we willingly affirm collective guilt and a shared duty to make reparations. И все же в других случаях коллективного действия мы охотно подтверждаем коллективную вину и разделенную обязанность выплатить компенсации.
All alleged cases of arbitrary detention and torture should be thoroughly investigated, the perpetrators prosecuted and the victims awarded full reparations, including fair and adequate compensation; Все предполагаемые случаи произвольного задержания и применения пыток должны стать предметом тщательных расследований, виновные должны быть привлечены к ответственности, а жертвы- получить полное возмещение ущерба, включая справедливую и достаточную компенсацию;
The developed nations promised to pay reparations for their past sins at the Rio de Janeiro summit in 1992 but kept deferring their obligations by negotiating. Развитые страны пообещали выплатить компенсации за свои прошлые грехи на саммите в Рио де Жанейро в 1992 году, но продолжают откладывать свои обязательства на переговорах.
For collective reparations, States have adopted a wide range of measures to ensure that violations are not repeated, in part by preserving memories and conducting institutional reforms. В контексте коллективных компенсаций государства приняли комплекс мер, направленных на гарантию неповторения случаев нарушений, в частности с помощью сохранения памяти об этих событиях и институциональных реформ.
UNESCO (jointly with Department of Public International Law of the University of Geneva and others) held an expert seminar entitled “Reparations: reconciliation or political combat?” on 22 and 23 March 2002 in Geneva. ЮНЕСКО (совместно с факультетом публичного международного права Женевского университета и другими партнерами) провела семинар экспертов по теме «Компенсация: примирение или политическая борьба?», который состоялся 22 и 23 марта 2002 года в Женеве.
The Commission draws the attention of the Council to the serious lacunae in international law, international humanitarian and human rights as regards the possibility of victims to seek and obtain reparations and compensation. Комиссия обращает внимание Совета на серьезные пробелы в международном праве, международном гуманитарном праве и праве прав человека в отношении обеспечения возможности жертвам требовать и добиваться возмещения ущерба и компенсации.
The Commission draws the attention of the Council to the serious lacunae in international law, international humanitarian and human rights law as regards the possibility of victims to seek and obtain reparations and compensation. Комиссия обращает внимание Совета на серьезные пробелы в международном праве, международном гуманитарном праве и праве прав человека в отношении обеспечения возможности жертвам требовать и добиваться возмещения ущерба и компенсации.
Establishment of capacity to deal appropriately with vulnerable potential witnesses, in particular children and victims of sexual assault, and to effectively address within the Office of the Prosecutor operational questions relevant to victim participation and reparations Создание потенциала для надлежащего обращения с уязвимыми потенциальными свидетелями, в частности, детьми и жертвами посягательств сексуального характера, и эффективного рассмотрения в Канцелярии Прокурора оперативных вопросов, касающихся участия жертв и компенсаций
To this we should add the Human Rights Secretariat's recent achievements regarding policies on reparations for relatives of disappeared persons, relatives of persons killed as a result of State repression and relatives of illegally detained persons (Act No. 24.043). К этому можно добавить информацию, полученную в последние годы в результате деятельности специальных подразделений Секретариата по правам человека, касающейся политики обеспечения компенсации родственникам исчезнувших, погибших в результате государственных репрессий и незаконно задержанных (закон 24.043).
To those who had committed grave violations of human rights, it offered amnesty in exchange for public disclosure of the truth about their crimes, and to the victims, it gave an unusual opportunity to be heard, as well as hope for reparations.” Тем, кто совершил серьезные нарушения прав человека, была предложена амнистия в обмен на публичное раскрытие правды об их преступлениях, жертвам же была предоставлена необычная возможность быть выслушанными, а также надежда на получение компенсации».
Urgent measures were needed to prevent the execution of Mexican and other foreign nationals who were denied consular assistance, increase transparency in the military justice system, make private security contractors accountable and build on efforts to provide reparations to victims in armed conflict situations. Необходимы срочные меры, чтобы предотвратить казнь мексиканцев и других иностранных граждан, которым отказано в консульской помощи, повысить транспарентность системы военной юстиции, обеспечить подотчетность частных охранных фирм и закрепить достигнутые успехи в деле предоставления компенсации жертвам вооруженных конфликтов.
In that context, allow me to mention just one aspect: the right of reparations violations has been acknowledged for victims of human rights and for that purpose we devised a National Plan of Compensation with a duration of 13 years in order to respond to all claims. В этой связи позвольте мне привести лишь один пример: в нашей стране было признано право на выплату компенсаций жертвам нарушений прав человека и с этой целью разработан Национальный план выплаты компенсаций, который рассчитан на 13 лет, с тем чтобы удовлетворить абсолютно все просьбы.
He urged the delegation to provide further statistics on the prison population and compensation paid to victims of torture between 2000 and 2005, broken down by sex, age, ethnicity and geographical origin, with a view to evaluating the effectiveness of the compensation system and the Comprehensive Plan for Reparations. Он настоятельно призывает делегацию представить дополнительные статистические данные о числе заключенных и о компенсации, выплаченной жертвам пыток в период между 2000 и 2005 годами, в разбивке по полу, возрасту, этническому и географическому происхождению, с целью оценки эффективности системы компенсации и всеобъемлющего плана по предоставлению возмещения.
In conclusion, we hope that the adoption of the draft resolution to that effect will facilitate the objective of the Palestinian people to receive prompt restitution, reparations and compensation, which are long overdue, for the damage caused by Israel's illegal construction of the wall and its associated regime. В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что принятие проекта резолюции по данному вопросу поможет нам решить задачу скорейшей выплаты давно назревших возмещений, репараций и компенсаций ущерба, понесенного палестинским народом в связи с незаконным возведением Израилем разделительной стены и введением связанного с ней режима.
The Human Rights Secretariat is in the process of digitalizing images from the CONADEP files, the CONADEP/SDH files (those created after CONADEP had been succeeded by SDH), the Supplementary Sources, the files of the Register of Disappeared and Deceased, and files related to the measures and laws on reparations. Секретариат по правам человека занимается переводом в цифровой формат архива КОНАДЕП, архива КОНАДЕП-Секретариата по правам человека (которая была создана после упразднения КОНАДЕП), дополнительных документов, архива Реестра исчезнувших и погибших и документов, подготовленных в результате принятия мер и законов о компенсации.
In another truth and reconciliation commission, criminal and civil liability for non-serious crimes (excluding murder and rape, for example) could be extinguished, provided the perpetrators made a full disclosure of all their crimes, made apologies to their victims and agreed to do community service or pay reparations or compensation to the victims. Еще одна такая комиссия позволяла освободиться от уголовной и гражданской ответственности за незначительные преступления (например, за исключением убийств и изнасилований), при условии, что исполнители представят в полном объеме информацию обо всех своих преступлениях, извинятся перед жертвами и согласятся на выполнение общественных работ или выплату возмещения или компенсации жертвам.
We believe that the verification and assessment of damage are indispensable steps in the process and that it is preferable — indeed, essential — that they be undertaken as soon as possible, given that the end purpose of such a Register of Damage is for reparations to be made, including restitution and compensation, which clearly requires verification and assessment. Мы убеждены в том, что проверка и оценка ущерба являются необходимыми шагами в этом процессе и было бы предпочтительно — и даже совершенно необходимо — предпринять их как можно скорее, учитывая то обстоятельство, что конечная цель существования реестра ущерба заключается в возмещении ущерба путем реституции или компенсации, а это, очевидно, требует проверки и оценки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!