Примеры употребления "Recipients" в английском с переводом "реципиент"

<>
In 2003, the top 10 recipients accounted for almost three fourths of total flows to developing countries. В 2003 году на долю крупнейших 10 реципиентов приходилось почти три четверти общих потоков в развивающиеся страны.
Its largest recipients were Germany and France, and it was only 2.5 percent of their GDP. Его самыми крупными реципиентами являлись Германия и Франция, и они получили только 2.5 процента от их ВВП.
Recipients of aid from the Fund now exceed 100 developing countries, and the aggregate volume of assistance exceeds $ 12 billion. Число развивающихся стран — реципиентов помощи из этого Фонда в настоящее время превышает 100, а совокупный объем помощи превышает 12 млрд. долл.
Norway indicated that there was no official control mechanism in place; however, full transparency of organ registers and waiting lists was guaranteed with the rights and protection of donors and recipients ensured by the National Transplantation Centre. Норвегия указала, что какого-либо официального контрольного механизма не существует, однако гарантируется полная прозрачность реестров органов и списков очередников, а Национальный центр трансплантологии ведает вопросами прав и защиты доноров и реципиентов.
In this regard, we will have to ensure that the poor play their role not as recipients of largesse and goodwill, but as co-determinants of what happens to the common universe of which they are an important part. В этой связи нам нужно будет обеспечить, чтобы бедные играли роль не только реципиентов благ от проявления щедрости и доброй воли, но и принимали участие в определении судеб той общей вселенной, важнейшей частью которой они являются.
Paragraphs 6 and 8 expressed the ACABQ opinion that there is greater potential of channelling funds more to programmes by reducing expenditure on programme support and management and administration, so as to ensure enhanced emphasis on programmes, which benefit greatly the recipients. В пунктах 6 и 8 ККАБВ высказал мнение о том, что существуют более широкие возможности для увеличения объема ресурсов на цели программ за счет сокращения расходов на вспомогательное обслуживание программ и административно-управленческую деятельность, что позволит сделать более заметный упор на программы, которые приносят большую пользу реципиентам.
WHO, in particular, has since 1991 endorsed a set of Guiding Principles on Human Organ Transplantation, which put emphasis on voluntary donation, non-commercialization and generic relation of recipients to donors and recommended that organs preferably be obtained from cadavers rather than from living donors. Всемирная организация здравоохранения, в частности, с 1991 года одобрила свод руководящих принципов по трансплантации человеческих органов, в котором подчеркиваются добровольность, отсутствие коммерциализации и наличие родственных отношений между реципиентом и донором и рекомендуется как более предпочтительное извлечение органов из мертвых тел, нежели у живых доноров.
Various delegations underlined that it was appropriate to base cooperation on a better and more balanced dialogue between donors and recipients, while making progress on the principles defined by the Paris Conference for the achievement of effective cooperation (ownership, harmonization, mutual accountability and managing for results). многие делегации подчеркнули, что в процессе сотрудничества необходимо опереться на установление более совершенного и более сбалансированного диалога между донорами и реципиентами одновременно с обеспечением соблюдения принципов, провозглашенных в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи (сопричастность, гармонизация, взаимная подотчетность и управление результатами);
The Committee also posted on its website two helpful tools: the technical assistance matrix, which is targeted at donors to help them guide their assistance programmes and decision-making, and a directory of assistance, enabling recipients to view and identify the programmes that best suit their needs. Комитет также разместил на своем веб-сайте два полезных инструмента: схему технической помощи, предназначенную для оказания донорам содействия в определении ориентации их программ помощи и в принятии ими соответствующих политических решений, а также каталог доступной помощи, позволяющий реципиентам производить обзор программ и выявлять те из них, которые в наибольшей мере соответствуют их нуждам и потребностям.
The methodology for conducting overall assessments in the area of operational activities is based on a multiplicity of analytical tools, instruments and approaches, including desk reviews, universal collection of information and extensive consultations from all system organizations (both at the headquarters and country levels), Member States (both donors and recipients) and other sources. Методология проведения всеобъемлющих оценок в области оперативной деятельности основана на использовании широкого набора аналитических методов, инструментов и подходов, включая собеседования на местах, тотальный сбор информации и результатов широких опросов от всех организаций системы (как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне), государств-членов (как доноров, так и реципиентов) и из других источников.
These encompass the entire process, from the identification of needs to the report to the General Assembly, including the various validations of relevance, quality and financial ingenuity undertaken by the donors and recipients, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the United Nations Board of Auditors and, in particular, by UNITAR Board of Trustees. Они охватывают весь процесс — от определения потребностей до представления Генеральной Ассамблее докладов, включая различные оценки актуальности, качества и способности к мобилизации финансовых средств, продемонстрированных донорами и реципиентами, Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций и, в особенности, Советом попечителей ЮНИТАР.
Further advances came when the team removed the restriction enzyme genes from the recipient capricolum cell. Следующий успех - нашей группе удалось извлечь гены эндонуклеазы рестрикции из клетки-реципиента [грибка] capricolum.
Inadequately controlled private security or military companies have sometimes facilitated and carried out torture and ill-treatment in the recipient countries. Не подвергаемые достаточному контролю частные компании по обеспечению безопасности или компании военного профиля иногда облегчают и сами допускают применение пыток и жестокого обращения в странах-реципиентах.
And since bone marrow produces blood cells in the body, the transplant recipient begins producing blood cells with DNA identical to the donor. И как только костный мозг начинает вырабатывать клетки крови, клетки реципиента вырабатываются с ДНК, идентичной донорскому.
It involves removing bone marrow stem cells from the donor prior to surgery, and then implanting them into the recipient at the time of the transplant. Она включает в себя извлечение стволовых клеток костного мозга донора до операции, и имплантацию их реципиенту во время пересадки.
Trafficking in organs is a complex criminal activity, frequently requiring the complicity of different actors, including the police, mortuary workers, medical staff, ambulance drivers, the recipient and the donor. Незаконный оборот органов человека представляет собой сложную преступную деятельность, для ведения которой зачастую требуется соучастие различных лиц, включая сотрудников полиции, работников моргов, медицинский персонал, водителей карет скорой помощи, реципиентов и доноров.
With a technical assistance programme conducted on a regional basis and paid for almost entirely (95 per cent) by recipient countries, much of the ICAO operational activity is South-South. Поскольку программа технического содействия осуществляется на региональных условиях и почти полностью (на 95 процентов) оплачивается странами-реципиента- ми, значительная часть оперативной деятельности ИКАО осуществляется по линии Юг-Юг.
In the end, most aid money has ended up benefiting the economies of donor countries or consultants from other countries, even though they were incompetent or did not know the recipient countries. В конечном итоге большая часть средств, выделяемых в качестве помощи, используется на благо стран-доноров или идет на оплату консультантов из других стран, хотя они совершенно некомпетентны и не знакомы со странами-реципиентами.
Although large-scale migration from labor-surplus regions to deficit regions would benefit recipient economies, it would almost certainly trigger popular resistance, especially in Europe and East Asia, making it difficult to support. Несмотря на то, что масштабная миграция из трудоизбыточных регионов в дефицитные идет на пользу экономике-реципиенту, она почти наверняка спровоцирует сопротивление в обществе, особенно в Европе и Восточной Азии, сильно усложняя ее поддержку.
We note with regret that the Programme's recoverable expenditures were largely underpaid last year and call upon all recipient States to meet their financial obligations and repay their loans fully and on time. Мы с сожалением отмечаем, что подлежащие возмещению расходы по Программе в прошлом году были в основном погашены не в полном размере, и призываем все государства-реципиенты выполнять свои финансовые обязательства и полностью и своевременно погашать полученные займы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!