Примеры употребления "RESPECT" в английском с переводом "соблюдение"

<>
Cosi 'come the consequences, if not we respect them. В случае их не соблюдения будут последствия.
Respect for human rights in the country of destination Соблюдение прав человека в стране назначения
We must continue to strive for universal respect for human rights. Нам надлежит и впредь стремиться к всеобщему соблюдению прав человека.
Such incentives, in turn, could provide more levers to ensure respect for human rights. Такие стимулы, в свою очередь, создадут больше рычагов, позволяющих гарантировать соблюдение прав человека.
The basis of this obligation is, quite simply, the observance of and respect for international law. В основе этой обязанности, что весьма просто, лежит соблюдение и уважение норм международного права.
Needless to say, Iraq's compliance with its obligations would demonstrate respect for international humanitarian law. Можно и не упоминать о том, что соблюдение Ираком его обязательств продемонстрирует уважение им норм международного гуманитарного права.
Promoting respect for human rights was, after all, the guiding principle behind the UN's establishment. В конце концов, содействие соблюдению прав человека являлось руководящим принципом, в соответствии с которым создавалась ООН.
Respect for the right accorded to the parent denied the right of custody to visit the child. соблюдение права на посещение ребенка тем из родителей, которому было отказано в праве опеки над ребенком.
At the same time, international peace requires respect for international legitimacy, the rule of law and justice. В то же время для установления мира во всем мире необходимо соблюдение международной законности, верховенства права и справедливости.
Respect for the nine principles approved by the UN is precisely what’s been missing in recent decades. Соблюдение девяти принципов, одобренных ООН, – это как раз то, чего не хватало в последние десятилетия.
This issue occurs because the Outlook team fixed a bug to respect the setting "Print using grey shading". Эта проблема появилась в результате устранения командой разработчиков Outlook ошибки, связанной с соблюдением параметра "Печать с серым затенением".
Respect for human rights in the country of destination should be a fundamental criterion in an arms trade treaty. Соблюдение прав человека в стране назначения должно являться основополагающим критерием в рамках действия договора о торговле оружием.
ICTs could also be effective tools to combat disease, promote universal respect of human rights, democracy and fundamental freedoms. ИКТ могут также быть эффективными инструментами в борьбе с болезнями, содействии повсеместному соблюдению прав человека, обеспечению демократии и основных свобод.
Respect for human rights in Bosnia and Herzegovina had improved over the past year, thanks to considerable international pressure. Положение с соблюдением прав человека в Боснии и Герцеговине улучшилось за последний год благодаря мощному международному давлению.
As is well known, the key to success here is full and consistent respect for the Dayton Peace Agreement. Залогом успеха в этом является, как известно, полное и последовательное соблюдение Дейтонского мирного соглашения.
The Committee pointed out that school curricula at all levels must include respect for the principle of gender equality. Комитет отметил, что школьные учебные программы на всех уровнях должны включать предметы, посвященные соблюдению принципа гендерного равенства.
The key to this concept is communication between the vehicle and external equipment in respect of locally prescribed maximum speed. Смысл данной концепции сводится к поддержанию связи между транспортным средством и внешним оборудованием с целью соблюдения ограничений скорости, предписанных в конкретных местах.
Such guidelines and standards should respect the basic principles set forth in the present instrument and should address, inter alia: Такие руководящие принципы и стандарты должны обеспечивать соблюдение основных принципов, содержащихся в настоящем документе, и касаться, в частности, следующего:
It should also demand full respect for and the compliance of all parties with international human rights and humanitarian laws. Она могла бы также потребовать полного уважения и соблюдения всеми сторонами международных норм прав человека и гуманитарного права.
Underscore the importance of observing the principles and standards of international law and respect for human rights while fighting terrorism. В ходе борьбы с терроризмом делать особый упор на важности соблюдения принципов и норм международного права и уважения прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!