Примеры употребления "REGISTERED" в английском с переводом "регистрировать"

<>
He either paid cash or never registered it. Он или платил за нее наличными, или не регистрировал ее.
They're considered collectibles, so they don't have to be registered. Они считаются предметами коллекционирования, поэтому их не нужно регистрировать.
Requiring derivatives and synthetic securities to be registered would be a simple and effective measure; Требование регистрировать вторичные и синтетические ценные бумаги стало бы простой и эффективной мерой;
Time is deducted from the overtime balance, if absence codes in that absence group are registered by workers. Время вычитается из сальдо сверхурочного времени, если работники регистрируют коды отсутствия из этой группы отсутствия.
If the worker clocks in eight minutes before the scheduled start time, eight minutes of overtime are registered. Если сотрудник регистрирует приход на 8 минут раньше запланированного времени начала, начисляется 8 минут сверхурочной работы.
If you bundle jobs, you must define how the total registered time for all the jobs should be allocated to each job. Если задания объединяются в набор, необходимо указать, каким образом следует распределять по заданиям общее регистрируемое время для всех заданий.
The registered agent is Offshore Incorporations Limited, at the Offshore Incorporations Centre, P.O. Box 957, Road Town, Tortola, British Virgin Islands. Регистрирующим агентом является “Offshore Incorporations Limited”; адрес этой компании: Offshore Incorporations Centre, PO Box 957, Road Town, Tortola, British Virgin Islands.
I have a call in to the store's regional director because, as we all know, Florida does not require guns to be registered. Я оставил сообщение региональному директору магазина, ведь, как мы все знаем, во Флориде не требуется регистрировать огнестрельное оружие.
It remains unclear to what extent the land plot should be registered as being in condominium ownership, and where the borders of such property should lie. По-прежнему не ясно, в какой степени земельный участок следует регистрировать в качестве собственности кондоминиума и где должны проходить границы такой собственности.
So picture Bell sitting in the outpatient department, students all around him, patients signing up in the emergency room and being registered and being brought in. Представьте Белла, сидящего на приеме, окруженного студентами, пациенты обращаются за помощью, их регистрируют и проводят к врачу.
Requiring derivatives and synthetic securities to be registered would be a simple and effective measure; yet the legislation currently under consideration in the US contains no such requirement. Требование регистрировать вторичные и синтетические ценные бумаги стало бы простой и эффективной мерой; однако законодательство, которое сейчас рассматривается в США, не содержит такого требования.
In case of removal of requirements for presence of devices, Contracting Parties would be empowered to require, allow or prohibit installation of lighting and light-signalling devices on vehicles to be registered in their territories. В случае исключения предписаний в отношении наличия устройств освещения и световой сигнализации Договаривающиеся стороны будут вправе требовать, допускать или запрещать установку таких устройств на транспортных средствах, регистрируемых на их территории.
The Working Party took note of information provided by the IRU that, with regard to the new insurance pool, the share of claims registered from EU countries was gradually decreasing as a share of the total number of claims. Рабочая группа приняла к сведению представленную МСАТ в связи с новым страховым пулом информацию о том, что доля регистрируемых требований из стран ЕС постепенно сокращается, как уменьшается и общее число претензий.
The Committee is concerned, however, at the decreasing percentage of children registered at birth due, notably, to the low performance of civil registration services, the lack of registration centres in rural areas, and the delayed remuneration of registration officers. Вместе с тем Комитет обеспокоен сокращением доли детей, регистрируемых при рождении, особенно из-за низкой эффективности служб регистрации актов гражданского состояния, нехватки регистрационных центров в сельских районах и задержек с выплатой вознаграждения работникам регистрационных центров.
The submission rate of new applications was particularly high during the first three weeks of the conflict in Iraq, but lately it has subsided somewhat, even though new applications for contracts signed prior to 18 March 2003 continue to be received and registered. Особенно много новых заявок было представлено за первые три недели войны в Ираке, однако впоследствии количество новых заявок несколько сократилось, хотя Управление продолжает получать и регистрировать новые заявки на контракты, подписанные до 18 марта 2003 года.
It was also agreed that recommendation 14 would need to include language along the lines of recommendation 57, subparagraph (d), in order to provide a basis for the inclusion in the registered notice of the maximum amount for which the security right might be enforced. Было также выражено согласие с тем, что в рекомендации 14 будет необходимо использовать формулировку, аналогичную подпункту (d) рекомендации 57, с тем чтобы предусмотреть основу для включения в регистрируемое уведомление указания максимальной суммы, в объеме которой обеспечительное право может быть реализовано.
The utilization of the knowledge management system which allows for the sharing of the information registered by individual analysts, along with a collection of analyzed case examples which are seen as significant and informative for analysts, have enhanced the expertise and efficiency of the analysis process. Использование системы управления знаниями, которая позволяет обмениваться информацией, регистрируемой отдельными аналитиками, наряду со сбором примеров, взятых из проанализированных дел и считающихся значительными и информативными для специалистов по анализу, укрепляет экспертную базу и эффективность процесса анализа.
In this regard, the Secretary-General calls on Member States to repeal or revise laws and regulations that may deter migrants and their families who are in irregular situations from accessing basic human rights, such as health care and education, or deny their children from being registered at birth. В связи с этим Генеральный секретарь призывает государства-члены упразднить или пересмотреть законы и правовые положения, которые могут ограничивать возможности незаконных мигрантов и членов их семей для реализации своих основных прав человека, например прав на медицинское обслуживание и образование, или лишать их возможности регистрировать детей при рождении.
For the purpose, inter alia, of protection against refoulement, as well as access to reception arrangements, both male and female asylum-seekers should be registered and be issued appropriate documentation reflecting their status as asylum-seeker, which should remain valid until the final decision is taken on the asylum application; в целях, в частности, обеспечения защиты от принудительного возвращения, а также предоставления доступа к процедурам приема просителей убежища, как мужского, так и женского пола, следует регистрировать, выдавая им соответствующие документы для подтверждения их статуса просителей убежища, которые должны оставаться действительными до принятия окончательного решения по ходатайству о предоставлении убежища;
The High Commissioner has noted with concern that in some countries laws and regulations continue to exist or be adopted that deter migrants and their families who are in irregular situations from accessing basic human rights, such as health care and education, or deny their children from being registered at birth. Верховный комиссар с обеспокоенностью отмечает, что в некоторых странах по-прежнему действуют или принимаются законы и положения, которые лишают незаконных мигрантов и членов их семей возможностей для реализации основных прав человека, например доступа к медицинскому обслуживанию и образованию, или же возможности регистрировать детей при рождении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!