Примеры употребления "Protection of children" в английском

<>
Even the Pope would agree that the emancipation of women, and the protection of children, are good things. Даже Папа согласился бы, что эмансипация женщин и защита детей, это хорошо.
The growing concentration of wealth – and a significant reduction in taxes on it – has meant less money to spend on investments for the public good, like education and the protection of children. Растущая концентрация богатства — и значительное снижение налогов на него — означало меньше денег, чтобы тратить на инвестиции для общественного блага, таких как образование и защита детей.
But if there is one cause that can rally a divided world, it is surely the protection of children in warzones. Но если есть какая-то причина, которая позволит поднять на общее дело разобщённый мир, то это, конечно, защита детей в зоне военных конфликтов.
The Special Representative has now put forward specific proposals entitled “Embarking on the era of application: proposals to ensure systematic monitoring and reporting for the protection of children affected by armed conflict.” Специальный представитель выдвинул конкретные предложения, изложенные в документе, озаглавленном «Переход к этапу практических мер: предложения по обеспечению систематического наблюдения и отчетности по вопросу о защите детей, пострадавших от вооруженных конфликтов».
We must launch “an era of application” — the application of international and local norms for the protection of children in times of armed conflict. Мы должны провозгласить начало «эры применения» — применения международных и местных норм, касающихся защиты детей в период вооруженных конфликтов.
More recently, the law known as the Responsible Fatherhood Act, which was very important in that it established a special unprecedented legal regime and directly linked the advancement of women to the protection of children, had been adopted. Недавно был принят закон о так называемом " ответственном отцовстве ", имеющий большое значение, поскольку он устанавливает беспрецедентный, исключительный правовой режим и напрямую увязывает вопросы улучшения положения женщин с проблематикой защиты детей.
In the context of the United Nations Study on Violence Against Children, countries in the CEE/CIS region are being supported in collecting accurate data on the situation and forms of violence against children, and in upgrading of services and professional skills to improve protection of children from violence. В контексте проведения исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей странам в регионе ЦВЕ/СНГ оказывается поддержка в сборе точных данных о ситуации в связи с насилием в отношении детей и о его видах и в повышении качества услуг и профессиональной квалификации в деле защиты детей от насилия.
Reaffirming the primary responsibility of all parties to armed conflict to take all feasible steps to ensure the protection of affected civilians, including children, and calling upon them to ensure, in accordance with Security Council resolution 1765 (2007), that the protection of children is addressed in the implementation of the Ouagadougou political Agreement as well as in the post-conflict reconstruction and recovery phases; подтвердил бы главную ответственность всех участников вооруженного конфликта за осуществление всех возможных мер по обеспечению защиты затрагиваемых гражданских лиц, включая детей, и призвал бы их обеспечить, в соответствии с резолюцией 1765 (2007) Совета Безопасности, чтобы вопросу о защите детей было уделено внимание в рамках осуществления Уагадугского политического соглашения, а также на этапах постконфликтного восстановления и подъема;
The aim is to create a comprehensive regional and local special-service network providing services based on special skills and special professions for example for the protection of children and the young, dependence on intoxicants and drugs, domestic violence and the service needs of special groups as well as different crisis situations. Цель здесь- создать всеобъемлющую региональную и местную сеть специального обслуживания для предоставления услуг с учетом конкретных навыков и видов деятельности, например, в том, что касается защиты детей и молодежи, наркоманов, жертв домашнего насилия, потребностей специальных групп в услугах, а также различных кризисных ситуаций.
The gravity of the reported violations by those groups is very real and calls for serious efforts to enhance the protection of children. Сообщения о нарушениях этих группировок являются очень серьезными и реальными и обусловливают необходимость серьезных усилий по укреплению защиты детей.
The Ministry of Security has passed the Rulebook on the Protection of Aliens Victims of Trafficking in Human Beings, which defines rules and standards of procedure of admission, recovery and repatriation of aliens victims of trafficking, with special reference to protection of children. Министерство безопасности выпустило Руководство по защите иностранцев, являющихся жертвами торговли людьми, в котором определяются правила и нормы процедуры приема, реабилитации и репатриации иностранцев- жертв торговли людьми с уделением особого внимания защите детей.
The Committee notes with appreciation the amendments to the relevant legislation which significantly strengthen the protection of children against the offences covered by the Optional Protocol, including the 2008 amendment to the Penal Code to criminalize the mere possession of child pornography. Комитет с удовлетворением отмечает внесенные в соответствующее законодательство поправки, которые значительно повышают уровень защищенности детей от охватываемых Факультативным протоколом правонарушений, включая внесение в 2008 году поправки в Уголовно-исполнительный кодекс, которая устанавливает уголовную ответственность за занятие детской порнографией.
While the previous Code had taken a problem-based approach, the new Code introduced the concept of the all-round protection of children and adolescents. Если в предыдущем кодексе использовался проблемный подход, то в новый кодекс включена концепция комплексной защиты детей и подростков.
We write to convey to you, on behalf of the Governments of Andorra, Australia, Austria, Canada, Finland, Germany, Liechtenstein, Netherlands, New Zealand, Norway, San Marino, Sweden and Switzerland, our interest in and concern about the process involving the adoption of a new resolution on the protection of children affected by armed conflict. Обращаюсь к Вам от имени правительств Австралии, Австрии, Андорры, Германии, Канады, Лихтенштейна, Нидерландов, Новой Зеландии, Норвегии, Сан-Марино, Финляндии, Швейцарии и Швеции, чтобы выразить нашу заинтересованность в принятии новой резолюции о защите детей в условиях вооруженного конфликта и высказать нашу озабоченность в этой связи.
Pursuant to article 31 of the Rights of the Child Act, the protection of children lacking parental support is achieved by placing them in other families for adoption, tutorship or guardianship or, when these measures are not possible, by placing them in an appropriate children's institution. Согласно статье 31 Закона Азербайджанской Республики " О правах ребенка ", защита детей, лишенных родительского попечения, обеспечивается посредством передачи таких детей в усыновление, опекунство, попечительство, в другие семьи, а в случае невозможности осуществления таких способов- посредством размещения детей в соответствующих учреждениях для содержания детей.
The former breaks new ground in the protection of children by not distinguishing between Governments and insurgencies in the application of international law. Первый закладывает новые основы в деле защиты детей, поскольку не проводит различия между правительствами и повстанцами применительно к международному праву.
Welcomes recent initiatives by regional and subregional organizations and arrangements for the protection of children affected by armed conflict, and urges them: приветствует недавние инициативы региональных и субрегиональных организаций и механизмов для защиты детей, затронутых вооруженным конфликтом, и настоятельно призывает их:
The Committee recommends that the State party pay particular attention to the existing risk factors, such as the increasing sex tourism in the region, and continue to collaborate with the Malaysia Tourism Promotion Board (MTPB) and tourism service providers in this respect in order to better meet the Code of Conduct set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual commercial exploitation in travel and tourism. Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание таким имеющимся факторам риска, как распространяющийся в регионе секс-туризм, а также осуществлять в этой связи дальнейшее сотрудничество с Малайским советом по поощрению туризма (МСПТ) и поставщиками туристических услуг в целях более эффективного соблюдения установленного Всемирной организацией по туризму Кодекса поведения для защиты детей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях в сфере путешествий и туризма.
The institutions which in recent years have played a significant role in the protection and defence of human rights are the National Human Rights Commission, the Ministry of Justice with responsibility for democracy and the rule of law, the Ministry for Social Affairs, the Advancement of Women and the Protection of Children, the National Committee for the Protection and Promotion of Children's rights (CNE), and human rights non-governmental organizations. В то же время в последние годы важную роль в деле защиты и обеспечения прав человека играют такие органы, как НКПЧ, Министерство юстиции, содействия демократии и правовому государству, Министерство по социальным вопросам, содействия развитию женщин и защиты прав детей, Национальный комитет по вопросам защиты прав и содействия развитию детей (НКЗД) и неправительственные организации по защите прав человека.
Gen Thein Sein, who is also the Chairman of the Committee for the Prevention of Military Recruitment of Under-age Children, received the Deputy Executive Director of UNICEF and exchanged views on cooperation between Myanmar and UNICEF including issues such as protection of children as well as immunization against measles. Первый секретарь Государственного совета мира и развития генерал-лейтенант Тхейн Сейн, выполняющий также обязанности председателя Комитета по предотвращению военной вербовки несовершеннолетних, принял заместителя Директора-исполнителя ЮНИСЕФ и обменялся с ним мнениями по вопросам сотрудничества между Мьянмой и ЮНИСЕФ, в том числе по таким вопросам, как защита детей и иммунизация против кори.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!