Примеры употребления "Private businesses" в английском с переводом "частный бизнес"

<>
Meanwhile, private businesses are moving across the Taiwan Strait to mainland China. В то же время частный бизнес продвигается через Тайваньский Пролив на материк Китай.
Over 110,000 CCP members run private businesses, not including Party members who work for foreign companies. Более 110000 членов ККП имеют частный бизнес, не включая тех членов Партии, кто работает на иностранные компании.
Another, less visible problem is that private businesses’ own efforts to ensure diversity have not gained sufficient traction. Другая, менее очевидная проблема в том, что попытки частного бизнеса обеспечить разнообразие человеческого капитала не получили достаточного развития.
The alternative to state institutions with the potential to address their failings is environmental NGOs and private businesses. Альтернатива государственным институтам, потенциально способная справляться там, где они терпят неудачу, – это экологические НКО и частный бизнес.
The Arthur Anderson and Enron scandals in America have focused attention on the problems of accounting in private businesses. Скандалы с "Артуром Андерсеном" и "Энроном" в Америке сконцентрировали наше внимание на проблемах бухучета в частном бизнесе.
He thinks that the state really owns the important assets and that private businesses are, at best, effective managers. Он считает, что важные активы в действительности принадлежат государству, а частный бизнес — в лучшем случае — должен быть эффективным управляющим.
For financial institutions, SOEs and LGFVs represent much lower risk than private businesses, regardless of how leveraged or uncompetitive they are. Финансовые учреждения видят в работе с госпредприятиями и LGFV значительно меньше рисков, чем в работе с частным бизнесом, и не важно, насколько сильно эти госструктуры закредитованы или неконкурентны.
All of this will take time, costly investments, and lots of collaboration between scientists and engineers in universities, government laboratories, and private businesses. Всё это потребует времени, больших инвестиций и крупномасштабного сотрудничества учёных и инженеров в университетах, государственных лабораториях и частном бизнесе.
Governments need to reassess this balance, and adopt reforms that unlock the potential of private businesses to grow and take on more employees. Правительствам необходимо пересмотреть этот баланс и принять реформы, которые откроют потенциал частного бизнеса для роста и привлечения большего числа сотрудников.
The People’s Bank of China has been providing spurts of liquidity to the market, in the hope of relieving financial constraints on productive private businesses and industries. Народный банк Китая осуществляет вливания ликвидности на рынок, надеясь, что это ослабит финансовые трудности продуктивного частного бизнеса.
Such large fiscal deficits would mean that the government must borrow funds that would otherwise be available for private businesses to finance investment in productivity-enhancing plant and equipment. Такой огромный дефицит бюджета означал бы, что правительству придется занимать фонды, которые, в противном случае, были бы предназначены для частного бизнеса - для финансового инвестирования в повышающие производительность предприятия и в оборудование.
But early warning means more than ocean sensors and satellites; it also implies directing construction away from disaster-prone areas and prodding private businesses to develop effective safety and evacuation procedures. Но раннее оповещение означает больше, чем датчики в океане и спутники, оно также подразумевает отвод строительства объектов из областей, подверженных воздействию природных катастроф, и способствование тому, чтобы частный бизнес разрабатывал эффективные процедуры обеспечения безопасности и эвакуации.
Instead, Trump’s campaign called for a “deficit-neutral system of infrastructure tax credits” to provide incentives for private businesses to undertake projects to build roads, bridges, tunnels, airports, and so forth. Во время предвыборной кампании Трамп призывал к созданию «нейтральной для дефицита бюджета системе инфраструктурных налоговых льгот (кредитов)» с тем, чтобы у частного бизнеса появились стимулы заниматься проектами строительства дорог, мостов, тоннелей, аэропортов и так далее.
SOEs may also use the unregulated shadow banking system to re-lend at higher interest rates the cheap money they receive to private businesses, which cannot borrow reliably from the formal banking system. У госпредприятий имеется также возможность использования нерегулируемой, теневой банковской системы, чтобы передавать доступные им дешёвые кредитные ресурсы под более высокие проценты частному бизнесу, который не может гарантированно кредитоваться в формальной банковской системе.
Before 1986, it was a crime to own a private business. До 1986 года владеть частным бизнесом было преступлением.
Private business and capital are also expanding their role in development projects. Частный бизнес и капитал также расширяют свою роль в проектах по развитию.
RoboForex has been acknowledged as a reliable partner in the development of the private business of our clients. RoboForex зарекомендовал себя опытным партнёром в организации и развитии частного бизнеса наших клиентов.
However, private business will not step up investment unless there is a clear policy direction for the economy. Тем не менее, частный бизнес значительно не увеличит уровень инвестиций до тех пор, пока в развитии экономики не будет четкой политики.
more private business and freer price competition at the micro level, and active countercyclical policy intervention at the macro level. увеличение доли частного бизнеса и более свободная ценовая конкуренция на микроуровне, а также активная антициклическая политика на макроуровне.
If Governments, private business and civil society faithfully implement the plan of implementation that emerged, the world now has a good chance of making progress on this subject. В том случае, если правительства, частный бизнес и гражданское общество добросовестно выполнят план осуществления решений, который был принят, у мира появится реальный шанс добиться успехов в этом вопросе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!