Примеры употребления "Частный бизнес" в русском

<>
Он считает, что важные активы в действительности принадлежат государству, а частный бизнес — в лучшем случае — должен быть эффективным управляющим. He thinks that the state really owns the important assets and that private businesses are, at best, effective managers.
По его мнению, проблема заключается в том, что «ни государство, ни частный бизнес не могут обеспечить спрос на ЭКБ (электронная компонентная база) в таком объеме, чтобы запускать для этого серьезные производства. The problem, he explains is, “neither the state nor private sector can ensure the demand for ECB [electronic component base] to such an extent that serious production would be run in Russia.
Частный бизнес может стать влиятельной силой, заинтересованной в поддержании мира. Indeed, private enterprise can create powerful interests vested in peace.
Тем не менее, частный бизнес значительно не увеличит уровень инвестиций до тех пор, пока в развитии экономики не будет четкой политики. However, private business will not step up investment unless there is a clear policy direction for the economy.
Ты не считаешь, что её увлёк частный бизнес? You didn't think the private sector would snatch her up?
В то же время частный бизнес продвигается через Тайваньский Пролив на материк Китай. Meanwhile, private businesses are moving across the Taiwan Strait to mainland China.
Однако, как удалось задокументировать Брюсу Кацу и Луизе Норинг, во многих городах Америки и других странах мира политики на выборных должностях, гражданские организации и частный бизнес часто объединяются (несмотря на партийные барьеры), чтобы разрабатывать и искать финансирование для инновационных проектов в сфере общественного транспорта, жилья или экономического развития. But, as Bruce Katz and Luise Noring have documented, in many cities in America and around the world, elected officials, civic organizations, and private business often unite beyond party lines to design and find funding for innovative projects in public transport, housing, or economic development.
Однако проблема заключалась в том, что наряду с политикой внешнего протекционизма, в японском обществе и в таких его элементах, как национальная бюрократия, правящая либерально-демократическая партия, частный бизнес, университеты и средства массовой информации, развилась соответствующая идеологическая ортодоксальность. The problem was that alongside its outward-looking protectionist policy, Japan's establishment - the national bureaucracy, the ruling Liberal Democratic Party, business, universities, and the media - had fostered a corresponding ideological orthodoxy.
Частный бизнес и капитал также расширяют свою роль в проектах по развитию. Private business and capital are also expanding their role in development projects.
Но раннее оповещение означает больше, чем датчики в океане и спутники, оно также подразумевает отвод строительства объектов из областей, подверженных воздействию природных катастроф, и способствование тому, чтобы частный бизнес разрабатывал эффективные процедуры обеспечения безопасности и эвакуации. But early warning means more than ocean sensors and satellites; it also implies directing construction away from disaster-prone areas and prodding private businesses to develop effective safety and evacuation procedures.
Политика невмешательства государства в частный бизнес и торговлю в данном случае не является оптимальным решением, так же как и в случае проведения научных исследований и разработки новых продуктов. Laissez-faire is not the optimal solution here, just as it is not in the case of research and development of new products.
Более 110000 членов ККП имеют частный бизнес, не включая тех членов Партии, кто работает на иностранные компании. Over 110,000 CCP members run private businesses, not including Party members who work for foreign companies.
Альтернатива государственным институтам, потенциально способная справляться там, где они терпят неудачу, – это экологические НКО и частный бизнес. The alternative to state institutions with the potential to address their failings is environmental NGOs and private businesses.
В том случае, если правительства, частный бизнес и гражданское общество добросовестно выполнят план осуществления решений, который был принят, у мира появится реальный шанс добиться успехов в этом вопросе. If Governments, private business and civil society faithfully implement the plan of implementation that emerged, the world now has a good chance of making progress on this subject.
Важным условием для этого является наличие гармоничного единого общества; необходимо мобилизовать частный бизнес, организации гражданского общества, женские и молодежные организаций в целях использования усилий в области искоренения нищеты в качестве инструмента обеспечения социальной справедливости и равенства. A harmonious and united society was an essential safeguard; enterprises, civil society organizations, women and youth should be mobilized to use poverty eradication as a tool to promote social justice and equality.
Его прирост в 2006 году был обусловлен улучшением макроэкономического управления и рекордными налоговыми поступлениями из-за высоких цен на нефть, инвестициями в частный бизнес и развитием рынка недвижимости. The 2006 growth has been attributed to improved macroeconomic management and record tax revenues due to high oil prices, business investments and real estate development.
Включение в процесс других сторон и участников, таких, как частный бизнес, организации гражданского общества, региональные организации и официальные органы, свидетельствует о намерении Африки вовлечь новых участников в свои поиски в области развития и в целях обновления. The inclusion of other players and actors, such as the private sector, civil society organizations, regional organizations and official bodies, demonstrates Africa's intention to be inclusive in its quest for development and renewal.
Таким образом, содействие созданию достойных условий труда на ОПТ, смягчение ограничений на передвижение людей, товаров и услуг в пределах Западного берега и между сектором Газа и Западным берегом, а также хорошо отлаженная торговля с Израилем и всем остальным миром были названы основными слагаемыми успеха при осуществлении инвестиций в частный бизнес и оказании международной помощи в целях развития11. Therefore, the promotion of decent work in OPT, the alleviation of impediments on the mobility of people, goods and services within the West Bank and between the Gaza Strip and the West Bank, as well as a sustainable trade pattern with Israel and the rest of the world were considered to be key elements of success for private business investments and international development assistance.11
Наконец, чтобы поглотить и интегрировать более миллиона лиц, ищущих убежища и мигрантов в год, ЕС должен мобилизовать частный сектор – неправительственные общественные организации, церковные группы и бизнес – действовать в качестве спонсоров. Finally, to absorb and integrate more than a million asylum seekers and migrants a year, the EU needs to mobilize the private sector – NGOs, church groups, and businesses – to act as sponsors.
Это заседание является исключительно важным, ибо помогает членам Совета Безопасности лучше понять ту особую роль, которую играют сейчас бизнес и частный сектор — или которую они могли бы играть, согласно ожиданиям, — на различных этапах конфликтов: это предотвращение конфликтов, их урегулирование, постконфликтные стабилизация и восстановление. This meeting is extremely important in helping members of the Security Council to deepen their understanding of the particular role business and the private sector actually play, or could be expected to perform, in the different stages of conflicts: prevention, resolution, post-conflict stabilization and reconstruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!