Примеры употребления "Pledge" в английском с переводом "обещанный"

<>
In Germany, the freed-up resources could be used to accelerate existing investment projects while still meeting its black-zero pledge. В Германии эти свободные ресурсы могут быть использованы для ускорения выполнения существующих инвестиционных проектов с одновременным достижением обещанного «черного нуля» в бюджете.
While that was significantly lower than the US pledge of $1.8 billion, China was among the fastest to deliver on its commitment. Эта сумма была значительно меньше обещанных Америкой $1,8 млрд, однако Китай одним из первых выполнил свои финансовые обязательства.
We see a sustained improvement in Eurozone inflation swap rates, which starts to get some ECB members worried about the recent QE pledge. • Значительный рост курса инфляционных свопов Еврозоны, чтобы некоторые члены ЕЦБ встревожились по воду недавно обещанного QE.
Considering that the donor had paid the full amount of its pledge in local currency, there might be no further payment forthcoming to settle the still recorded outstanding balance. С учетом того, что донор в полном объеме произвел обещанные платежи в местной валюте, ему нет необходимости производить новые платежи для ликвидации невыплаченного остатка, все еще учтенного в книгах.
In 2007, the attrition rate was one out of three – short of the pledge, but a sharp reversal from previous decades, in which the ranks of civil servants grew significantly faster than private-sector employment. В 2007 году коэффициент сокращения численности госслужащих был один к трем – меньше обещанного, но тем не менее резкое изменение политики по сравнению с прошлыми десятилетиями, когда рост численности работников государственного сектора значительно превосходил рост занятости в частном секторе.
Despite this recent trend, which was spurred by debt relief and other exceptional flows, the current and projected levels of ODA still fall short of the Group of Eight (G8) pledge to double aid to Africa by 2010. Несмотря на эту тенденцию последнего времени, развитие которой подстегнули мероприятия по облегчению бремени задолженности и другие потоки чрезвычайной помощи, нынешние и прогнозируемые объемы ОПР все же не достигают обещанного " Группой восьми " удвоения помощи африканским странам к 2010 году.
They even pledged to mobilize financial assistance. Обещано было также мобилизовать финансовую помощь.
I'm pledged to him on my father's word. Я обещана ему моим отцом.
But total funds pledged by all sources are only a small fraction of what is urgently needed. Но все средства, обещанные различными сторонами, представляют только небольшую долю того, что срочно необходимо Палестине.
The EU has also encountered difficulties in fulfilling its pledged financial assistance to the existing AU force in Darfur. ЕС также столкнулся со сложностями в оказании обещанной финансовой помощи силам АС, находящимся в Дарфуре.
Eliminating bureaucratic red tape, as the Commission has now pledged to do, would be a substantial boon to European researchers. Устранение бюрократических проволочек, как это теперь обещано Комиссией, было бы значительным благом для научных работников Евросоюза.
Even before 2000, the World Food Summit, held in Rome in 1996, pledged to halve the numberof undernourished people by 2015. Еще до 2000 года на мировом продовольственном форуме, проводившимся в 1996 году, было обещано уменьшить в два раза количество недоедающих людей к 2015 году.
At the recent donors’ meeting on Georgia, aid pledges rolled in, totaling $4.5 billion – about $1,000 per citizen of Georgia. После недавнего саммита стран, намеревающихся оказать помощь Грузии, общий объем обещанной помощи вырос до 4,5 миллиардов долларов, что приблизительно равняется 1000 долларов на каждого жителя Грузии.
It is still unclear exactly how much of the $1 trillion pledged at the London G20 summit will find its way to Africa. Все еще неясно точно, какая часть $1 триллиона, обещанного на Лондонском саммите Большой Двадцатки, попадет в Африку.
And as documented in a Theirworld report published today, only a fraction of the $1.4 billion pledged in London has been delivered. И, как описано в докладе Theirworld, опубликованном сегодня, была направлена только часть из обещанного в Лондоне $1,4 млрд.
NEW YORK - At the recent donors' meeting on Georgia, aid pledges rolled in, totaling $4.5 billion - about $1,000 per citizen of Georgia. НЬЮ-ЙОРК - После недавнего саммита стран, намеревающихся оказать помощь Грузии, общий объем обещанной помощи вырос до 4,5 миллиардов долларов, что приблизительно равняется 1000 долларов на каждого жителя Грузии.
We are grateful for the pledges made by many donor nations, but we call on them to redeem those pledges and transfer the pledged amounts. Мы благодарны за обязательства, которые взяли на себя многие страны-доноры, но сейчас мы призываем их выполнить эти обязательства и передать нам обещанные суммы.
Our country's appeal to the international community had a positive reception: funding for our priority programmes for the period 2007-2010 has been pledged. Призыв нашей страны в адрес международного сообщества был встречен положительно: были обещаны средства для реализации наших программ на период 2007-2010 годов.
The international donor community should take full responsibility and disburse the pledged funds required to finance Haiti's long-term recovery, within a well-structured framework of cooperation. Международное сообщество доноров должно взять на себя всю полноту ответственности, с тем чтобы выделять обещанные средства, необходимые для финансирования восстановления Гаити на долгосрочную перспективу в рамках хорошо отлаженного механизма сотрудничества.
Turkey’s government has delivered more than $8 billion in aid; by contrast, the EU has delivered only a small share of the €3.2 billion ($3.6 billion) it pledged last November. Правительство Турции предоставило в качестве помощи более $8 млрд; в отличие от нее, ЕС предоставил лишь небольшую часть из €3,2 млрд ($3,6 млрд), обещанных им в ноябре прошлого года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!