Примеры употребления "Обещано" в русском

<>
Как и было обещано, ноутбук Саттон Мерсер. As promised, Sutton Mercer's laptop.
Обещано было также мобилизовать финансовую помощь. They even pledged to mobilize financial assistance.
Мы высылаем Вам образцы для ознакомления экспресс-почтой, как было обещано. As promised, we are sending you samples for review by overnight mail.
Устранение бюрократических проволочек, как это теперь обещано Комиссией, было бы значительным благом для научных работников Евросоюза. Eliminating bureaucratic red tape, as the Commission has now pledged to do, would be a substantial boon to European researchers.
Как было обещано, мы высылаем Вам по почте образцы для ознакомления. As promised, we are mailing you samples for review.
Еще до 2000 года на мировом продовольственном форуме, проводившимся в 1996 году, было обещано уменьшить в два раза количество недоедающих людей к 2015 году. Even before 2000, the World Food Summit, held in Rome in 1996, pledged to halve the numberof undernourished people by 2015.
В 1993 году боснийским мусульманам было обещано, что их будут защищать миротворческие силы ООН. In 1993, Bosnia's Muslems were promised that UN forces would protect them.
Похоже, что президент США встал перед выбором между двумя вариантами. С одной стороны, можно принять косметические меры, чтобы отбить у палестинцев охоту требовать признания Палестинского государства в ООН, как это было им обещано. The U.S. president appears to be stuck between two options: On the one hand, taking cosmetic measures in order to discourage the Palestinian Authority from demanding, as it pledged, the UN to recognize the Palestinian State.
Сегодняшние стимулирующие меры в США оказали более медленное воздействие на экономику, чем было обещано. The current US stimulus has been much slower to enter the economy than promised.
На сегодняшний день, имеются только 40% из $ 448 млн., которые были мобилизованы и будут необходимы в течение первых двух лет для инвестиций в области превентивной медицины, быстрого реагирования, водоснабжения, санитарии и вакцин, и только 10% от общей суммы было обещано. So far, just 40% of the $448 million that will be needed in the first two years for investments in early warning, rapid response, water, sanitation, and vaccines has been mobilized, and only 10% of the total has been pledged.
В отличие от апологетических реформ последних двух десятилетий, индусам было обещано уверенное новое начало. Unlike the apologetic reforms of the past two decades, Indians have been promised a confident new beginning.
За ближайшие недели, в течение 59-й сессии Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке, международное сообщество подведет итоги прогресса, который был достигнут на пути к достижению того, что было обещано 20 лет назад в Пекине, и оценит, какие задачи нуждаются в больших усилиях. Over the coming weeks, during the 59th session of the Commission on the Status of Women in New York, the international community will take stock of the progress that has been made toward achieving what was pledged 20 years ago in Beijing and assess where more efforts are needed.
Дамы, как и было обещано, старые простыни для ваших тог из мотеля недалеко от трассы. Ladies, as promised, old sheets for your togas from the motel across the freeway.
Британский Парламент резюмировал, то, что было сказано и обещано в докладе о Гонконге в 2000 году. The British Parliament summarized what had been said and promised in a report on Hong Kong in 2000.
Более 40 лет назад Турции было обещано, что если она выполнит предварительные условия членства в ЕС, её с радостью туда примут. More than 40 years ago, it was promised that once Turkey lives up to the preconditions for membership, it will be welcome in the EU.
Новая власть должна вернуть дефицит бюджета на уровень 3% ВВП, как и было обещано Францией в прошлом году её европейским партнёрам. The newcomers must therefore bring the deficit back down to 3% of GDP, as promised last year to France’s European partners.
Изначально, в соответствии с Северским договором, который разгромленная Османская империя подписала в августе 1920 году, курдам, как и армянам, было обещано независимое государство. Initially, under the Treaty of Sèvres, which the defeated Ottoman Empire signed in August 1920, the Kurds, like the Armenians, were promised an independent state.
Только недавно, после того как было обещано выделять больше денег на национальное здравоохранение, оно, наконец, сделало заявление о возврате к своим социал-демократическим корням. It is only recently, with a promise to spend more on the National Health Service, that it has started to return to its social-democratic roots.
настоятельно призывает Эфиопию представить в Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, разъяснения, касающиеся уже представленной информации, как было обещано в этой связи; Urges Ethiopia to provide the United Nations Mine Action Coordination Centre with clarifications to the information already put forward, as promised in this regard;
Если этот договор не вступит в силу, страны-кандидаты не могут быть приглашены к вступлению в Евросоюз, как это им было обещано в Копенгагене десять лет назад. Without it, the accession candidates can not be invited this December to join the Union, as promised in Copenhagen ten years ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!