Примеры употребления "Pending" в английском с переводом "впредь до"

<>
Pending its final decision, the Commission had included draft guideline 2.4.7 provisionally, placing it between square brackets. Впредь до вынесения окончательного решения Комиссия поместила проект основного положения 2.4.7 среди остальных проектов в предварительном порядке, заключив его в квадратные скобки.
Pending the payment of assessed contributions, any cash shortfalls of these missions may have to be met from loans from closed peacekeeping missions. Впредь до уплаты долевых взносов любой дефицит денежной наличности этих миссий придется покрывать за счет займов из бюджетов завершенных миротворческих миссий.
Pending receipt of assessed contributions, any cash shortfalls of the operation may also have to be met from loans from closed peacekeeping missions. Впредь до получения начисленных долевых взносов любой дефицит денежной наличности операции придется компенсировать за счет займов из бюджетов завершенных миротворческих миссий.
Pending the approval by the General Assembly of those proposals, additional requirements relating to those proposals have not been included in the 2009 budgets for special political missions presented in the present report. Впредь до одобрения этих предложений Генеральной Ассамблеей связанные с ними дополнительные потребности не были включены в бюджеты представленных в настоящем докладе специальных политических миссий на 2009 год.
Pending the conclusion of memorandums of understanding with troop-contributing countries, the above provision includes the estimated requirements for the reimbursement to contributing Governments for self-sustainment costs based on memorandums of understanding under negotiation. Впредь до подписания меморандума о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска, вышеуказанные ассигнования будут включать в себя сметные потребности в связи с компенсацией расходов на самообеспечение правительствам стран, предоставляющих войска, на основе согласовываемого в настоящее время меморандума.
Pursuant to requests by the parties, the Appeals Chamber (Judges Vohrah, Presiding, Nieto-Navia, Wald, Pocar and Liu) ordered that the briefing schedule be suspended pending the resolution of certain issues relating to the admission of additional evidence. По просьбам сторон Апелляционная камера (судьи Вохра (председательствующий), Ньето Навиа, Уолд, Покар и Лю) предписала приостановить подачу записок впредь до урегулирования некоторых вопросов, касающихся допуска дополнительных доказательств.
The Conference calls upon all nuclear-weapon States and States not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to declare moratoriums on the production of fissile material for any nuclear weapons pending the entry into force of the Fissile Material Cut-off Treaty. Конференция призывает все государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не участвующие в Договоре о нераспространении ядерного оружия, объявить моратории на производство расщепляющегося материала для любых видов ядерного оружия впредь до вступления в силу договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Both New Zealand and the United States pointed out that, as participants in the negotiations for the establishment of the SPRFMO, they contributed to the adoption of precautionary interim conservation and management measures in 2007 for pelagic and bottom fisheries in the future convention area, pending the effective operation of the organization. Как Новая Зеландия, так и Соединенные Штаты указали, что, участвуя в переговорах об учреждении СПРФМО, они содействовали введению в 2007 году в порядке предосторожности временных рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, которые будут действовать в отношении пелагических и донных промыслов в будущем конвенционном районе впредь до начала эффективного функционирования создаваемой организации.
On the basis of the findings of the expert team, the Secretary-General proposed to defer implementation of the global identity management component as described in paragraph 26 of his report of 30 September 2004, pending more detailed analysis of requirements and a feasibility study as to the cost benefits and operational value of that approach. На основе выводов группы экспертов Генеральный секретарь предложил отложить осуществление компонента глобального управления процессом идентификации, который описывается в пункте 26 его доклада от 30 сентября 2004 года, впредь до проведения более углубленного анализа потребностей и технико-экономического обоснования расходов и выгод, а также оперативной целесообразности этого подхода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!