Примеры употребления "PASS" в английском с переводом "передаваться"

<>
Initial logins will now pass the "rerequest" flag so that previously denied permissions are presented in the login dialog При первоначальном входе будет передаваться флаг «rerequest», так что ранее не предоставленные разрешения будут показаны в диалоге «Вход».
You can set up your TV signal to pass through one of these devices on its way to your Media Center PC. Вы можете сделать так, чтобы ТВ-сигнал передавался на компьютер с Media Center через одно из этих устройств.
However, a common pattern is to take the access token and pass it back to a server and the server makes calls on behalf of a person. Однако часто маркер доступа передается обратно на сервер, после чего сервер создает вызовы от лица человека.
You can use both an MMP SDK and Facebook SDK in your app but you need to make sure that you don't pass the same event twice for both because this could result in double counting. Да, вы можете использовать MMP SDK и Facebook SDK. Но в этом случае убедитесь, что одно и то же событие не передается дважды, во избежание двойного подсчета.
Since the message is passed in as a parameter when the request dialog is invoked, you can translate this on your own before you invoke the request dialog and pass in the translated string as the message. Поскольку сообщение передается в виде параметра при вызове диалогового окна с запросом, вы можете сами перевести его, пока не вызвали диалоговое окно и не отправили переведенную строку.
On the data collection server, ingoing DatML/RAW documents are checked for validity and then pass a distribution layer that dissects them into single reports with definite contexts, i.e. collecting office, survey, reference period, and so on. На сервере сбора данных входящие документы DatML/RAW проверяются на достоверность, а затем передаются в уровень распределения, который осуществляет их разбивку на отдельные отчеты с конкретным контекстом, например по таким признакам, как учреждение-сборщик, тип обследования, отчетный период и т.д.
Regarding the Government's initiative to ensure that the provisions of the Convention were incorporated into national legislation, the line ministry initiated the process with a memorandum to be presented to Cabinet, which in turn directed the first parliamentary council, a government department charged with drafting of laws, to draft the bill, which was then presented to parliament to pass into law. Что касается инициативы правительства, касающейся включения положений Конвенции в свод национального законодательства, то курирующее министерство дает толчок этому процессу в виде записки, которая вносится на рассмотрение кабинета, который в свою очередь поручает Первому парламентскому совету, правительственному управлению, отвечающему за разработку законов, составить законопроект, который затем передается в парламент на предмет его утверждения в качестве закона.
Disks are passed from hand to hand. Диски передаются из рук в руки.
That DNA is passed down through our mothers. Митохондриальная ДНК передается по матери.
It's a story passed on generation after generation. Эта история передается от поколения к поколению.
hub.mode - The string "subscribe" is passed in this parameter hub.mode — в этом параметре передается строка subscribe.
These are shamanistic secrets, passed down from generation to generation. Эти шаманские секреты передавались из поколения в поколение.
The ref parameter will not be passed in earlier versions. В более ранних версиях параметр ref передаваться не будет.
Deficits are like hot potatoes, passed from one country to another. Дефицит, как горячая картофелина, передается из одних рук в другие.
That's something that's passed on from person to person. Это именно то, что передается от человека к человеку.
So this is how it's passed from mother to son. Вот как это передается от матери сыну.
The embalming business is basically passed on by word of mouth. Бальзамирование, в основном, передается из уст в уста.
Data is passed to the builder which will be used in the invite. Данные передаются в конфигуратор, который будет использоваться для создания приглашений.
Most studies have focused on epigenetic signatures passed on through the maternal line. Большинство научных трудов сосредоточены на эпигенетических подписях, передающихся по материнской линии.
What's passed to the privacy parameter is actually a JSON-encoded object. В параметре конфиденциальности фактически передается объект в кодировке JSON.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!