Примеры употребления "Origins" в английском с переводом "начало"

<>
"I found my origins in this book, which I knew by heart before I learned how to read." "Я нашел свое начало в этой книге, которую я знал наизусть еще до того, как научился читать".
Gutenberg’s printing press was important to the origins of the Protestant Reformation and the ensuing wars in Europe. Печатный станок Гуттенберга был важным элементом начала протестантской реформации и последующей войны в Европе.
Quanta Magazine spoke with Deamer at a conference on the origins of life in Galveston, Texas, earlier this year. Корреспондент Quanta Magazine побеседовал с Димером во время конференции о происхождении жизни, которая состоялась в начале года в Галвестоне, штат Техас.
But, upon consolidating their power in Constantinople, Ottoman rulers quickly moved toward establishing a Sultanic order that contradicted its progressive origins – and weakened it from within. Однако вскоре после консолидации власти в Константинополе османские правители перешли к режиму султанского правления, противоречившего прогрессивным началам их государства – и это ослабило империю изнутри.
The origins of Argentina's crisis date back to decisions taken in 1991, in the fight to contain the steep inflation that marked the death throes of the military junta. Свое начало сегодняшняя критическая ситуация берет в 1991 году, а именно в решениях, принятых во время борьбы с непомерно высокой инфляцией, ознаменовавшей предсмертную агонию военной хунты.
The simplest explanation for this may be found in Flaubert's words about Don Quixote: "I found my origins in this book, which I knew by heart before I learned how to read." Простейшее объяснение этому можно найти в словах Флобера о "Дон Кихоте": "Я нашел свое начало в этой книге, которую я знал наизусть еще до того, как научился читать".
The origins of technology was not in 1829, but was actually at the beginning of the Big Bang, and at that moment the entire huge billions of stars in the universe were compressed. Истоки технологий лежат не в 1829 году, а в действительности, в начале Большого взрыва, и в тот момент все несчетные миллиарды звезд во вселенной были сжаты.
In this perspective, Ukrainians, like Belarusians, are branches of the Russian people and are part of the near abroad — a myth with origins in Joseph Stalin’s “friendship of peoples” in the second half of the 1930s. С такой точки зрения, украинцы, как и белорусы, — это ветви русского народа и составная часть ближнего зарубежья. Данный миф берет свое начало в сталинских идеях о «дружбе народов» второй половины 1930-х годов.
Europe began its own American-style debate on the origins of life when Cardinal Christoph Schönborn of Vienna cast doubt on the acceptability of Darwinism and evolutionary theory to people who see themselves as faithful Roman Catholics. Европа начала собственные дебаты в американском стиле о происхождении жизни, когда архиепископ Венский кардинал Кристоф Шенборн поставил под сомнение приемлемость дарвинизма и теории эволюции для людей, считающих себя истинно верующими католиками.
Rather than recite our case, let me repeat the simple invitation that I first made on 17 August while standing next to German Chancellor Angela Merkel, who visited Georgia immediately after the unleashing of hostilities, when I proposed that there should be an exhaustive independent investigation of the origins and causes of this war. Вместо того, чтобы еще раз излагать нашу позицию, я хотел бы просто вновь предложить, как я сделал это в первый раз 17 августа, стоя рядом с канцлером Германии Ангелой Меркель, посетившей Грузию сразу после начала вооруженных действий, провести исчерпывающее независимое расследование причин и мотивов этой войны.
The Study Group began with a discussion and an appreciation of the nature, origins and development of MFN clauses, the prior work of the Commission on the MFN clause, the reaction of the Sixth Committee to the draft articles adopted by the Commission in 1978, developments that had occurred since 1978 and the consequent challenges of the MFN clause in contemporary times, and what the Commission could contribute in light of significantly changed circumstances since the 1978 draft articles. Исследовательская группа начала свою работу с обсуждения и оценки характера, происхождения и развития клаузул о НБН, предыдущей работы Комиссии по этой теме, реакции Шестого комитета на проекты статей, принятые Комиссией в 1978 году, событий, которые произошли после 1978 года, и последующих вызовов, связанных с клаузулой НБН в нынешнюю эпоху, а также вопроса о том, какой вклад Комиссия могла бы внести с учетом существенно изменившихся обстоятельств после принятия проектов статей в 1978 году.
We all have an African origin. У всех нас есть африканское начало.
I played with it for a while, and I made it return to the origin. пробовал различные методы, и вернулся к тому, с чего начал.
Scrap metal shipments should be monitored for radioactivity at the point of origin prior to their transportation. Партии металлолома должны проходить контроль на радиоактивность в месте происхождения до начала их перевозки.
In the Origin hub and Destination hub fields, select the starting and ending hubs for the route segment. В полях Исходный узел и Узел назначения выберите узлы начала и окончания для сегмента маршрута.
At its origin – with only 50 signatories of its Charter – the UN was a rather exclusive club of countries. В самом начале своего существования, когда организация насчитывала всего 50 членов, она была скорее привилегированным клубом государств.
In calculating both the gradient and R2 the linear regression shall be forced through the origin (zero concentration on both instruments). При расчете как градиента, так и коэффициента R2 линия регрессии должна проходить через точку начала отсчета (значение нулевой концентрации на обоих приборах).
As the origin of the current crisis is Syria, the fate of the Syrian population has to be the first priority. Так как нынешний кризис берет свое начало в Сирии, судьба сирийского населения должна стать главным приоритетом.
The beginning of this dialogue within the United Nations among countries of origin, transit and destination is a positive and promising signal. Начало этого диалога в Организации Объединенных Наций между странами происхождения, странами транзита и странами назначения вселяет надежду и оптимизм.
So this individual comes from a population that shares an origin with Neanderthals, but far back and then have a long independent history. Так что этот человек происходит из популяции, которая имеет общее начало с неандертальцами, но очень давно, и потом ведет долгую независимую историю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!