Примеры употребления "Origins" в английском с переводом "источники"

<>
Origins of orders and order lines Источники заказов и строк заказов
These places, these origins, represent governance gaps. Такие места, такие источники свидетельствуют о недостатках в работе правительства.
Intercompany orders and order lines can have one of two origins: Внутрихолдинговые заказы и строки заказов могут иметь один из двух источников:
Comroe traced the origins of these advances back to the breakthrough discoveries that made them possible. Комро проследил источники этих достижений вплоть до переломных открытий, которые сделали их возможными.
But economic fluctuations have marked capitalism since its origins, and inventory cycles are only one source of fluctuation. Однако экономическая нестабильность является характерной чертой капитализма с самого момента его возникновения, и товарные циклы – это только один из источников нестабильности.
This will allow customs officials and police to ascertain the origins of confiscated ivory so that they can pinpoint trafficking locations. Это позволит таможенникам и полиции выяснять происхождение конфискованной слоновой кости и определять источники торговли.
Additional targets and objectives accepted by countries in the region should be proposed by interested MSs, IGOs and NGOs, providing clear reference to the origins, such as documents accepted at the regional or global level. Государства-члены, МПО и НПО должны предложить дополнительные задачи и цели, признанные странами региона, с указанием четких ссылок на источники, например на документы, признанные на региональном и глобальном уровнях.
Exposure to radiation has origins such as medical diagnostic and therapeutic procedures; nuclear weapons production and testing; natural background radiation; nuclear electricity generation; accidents such as the one at Chernobyl in 1986; and occupations that entail increased exposure to artificial or naturally occurring sources of radiation. Источниками радиационного излучения могут быть, например, медицинская диагностика и лечебные процедуры; производство и испытания ядерного оружия; естественное фоновое излучение; производство электроэнергии на атомных электростанциях; аварии, подобные той, которая произошла в Чернобыле в 1986 году; и профессиональная деятельность, связанная с повышенным облучением от искусственных или естественных источников радиации.
Exposure to radiation has origins such as: medical diagnostic and therapeutic procedures; nuclear weapon production and testing; natural background radiation; nuclear electricity generation; accidents such as the one at Chernobyl in 1986; and occupations that entail increased exposure to human-made or naturally occurring sources of radiation. Радиационное облучение может происходить в процессе диагностических обследований и лечения, в результате производства и испытания ядерного оружия, естественного фонового излучения, производства ядерной энергии, аварий, подобных чернобыльской аварии 1986 года, а также профессиональной деятельности, связанной с повышенным излучением антропогенными или естественными источниками излучения.
The origins of these discrepancies need to be investigated and may involve the omission of key source categories in official statistics, neglect of the emission heights of some sources, neglect of re-suspension from soils and inadequate treatment of particle size distributions in the treatment of deposition processes. Необходимо изучить причины возникновения этих расхождений: в их число могут входить такие факторы, как пропуск основных категорий источников в официальных статистических данных, неучет высоты подъема выбросов из некоторых источников, неучет ресуспендирования из почвы и ненадлежащий учет структуры распределения частиц по размерам при рассмотрении процессов осаждения.
Skeptics reply that it would be wrong to link the Iraq War to the “Arab Spring,” because events in Tunisia and Egypt in 2011 had their own origins, while President George W. Bush’s actions and rhetoric discredited, rather than advanced, the cause of democracy in the region. Скептики отвечают, что было бы неверно связывать Иракскую войну с «арабской весной», потому что события в Тунисе и Египте в 2011 г. имели свои собственные источники, в то время как действия и риторика президента Джорджа Буша-младшего, скорее, дискредитировали дело демократии в регионе, а не содействовали ему.
The consultations were aimed at: exploring a human rights approach to public health; reviewing the origins and past experience in practice of a human rights approach, particularly to issues relating to health; contributing to the preparation of a WHO working paper on health and human rights; and generally discussing the implications for WHO of mainstreaming human rights in its work. Эти консультации имели своей целью следующее: выработку правозащитного подхода к проблемам общественного здравоохранения; обзор источников и прошлого опыта в практике правозащитного подхода, особенно к вопросам, связанным со здравоохранением; содействие подготовке рабочего документа ВОЗ по вопросам здравоохранения и прав человека; и общее обсуждение последствий для ВОЗ включения проблематики прав человека в ее деятельность.
Tools such as correct reference data definitions (quotation types, quotation origin, and prognosis and probability) help you analyze the pipeline. Такие средства, как оценка корректности ссылочных данных (типов предложений, источников предложений, а также их прогнозирования и вероятности), помогают анализировать процесс продаж.
SPF validates the origin of email messages by verifying the IP address of the sender against the alleged owner of the sending domain. Инфраструктура политики отправителей проверяет источники сообщений, сверяя IP-адрес отправителя с предполагаемым владельцем отправляющего домена.
Very few transit or destination countries take into account the issue of return migration, although reports from some countries of origin illustrate its importance. Лишь очень немногие страны транзита или назначения учитывают вопрос о возвращении мигрантов, хотя в докладах отдельных стран-источников отмечается его важность.
Something similar happened in the origin of life, but along pathways, by the action of catalysts, and with sources of energy that remain to be identified. Что-то подобное произшоло и в происхождении жизни, но разными способами под действием катализаторов и с источниками энергии, которые все еще предстоит идентифицировать.
The term “natural origin” includes natural phenomena such as earthquakes, volcanic eruptions and typhoons; industrial electromagnetic radiation and gases and technogenic catastrophes are examples of technogenic disturbances. К естественным источникам возмущений относятся такие природные явления, как землетрясения, извержения вулканов и тайфуны, а техногенными источниками возмущений являются, например, промышленное электромагнитное излучение, выбросы газов и техногенные катастрофы.
In the current EU internal electricity market, trade exchanges of electricity from renewable energies are likely to be eased by introducing a guarantee of origin for renewables and an exchangeable green certificates system. На существующем внутреннем рынке электроэнергии ЕС развитию торговли электричеством из возобновляемых источников энергии будет, как представляется, содействовать введение гарантии происхождения в отношении возобновляемых источников энергии и системы оборотных экологических сертификатов.
Results from the JWEE will be best placed to provide data on the criterion C 6.9 “Energy from wood resources” (share of wood energy in total energy consumption, classified by origin of wood). Результаты СО/ЭД могут стать источником данных по критерию С 6.9 " Энергия на базе ресурсов древесины " (доля энергии на базе древесины в общем объеме энергопотребления с разбивкой по источникам происхождения древесины).
It does not stress the obvious advantages of having the EU as a unique player in enforcing border controls, signing cooperation agreements with migrants' countries of origin, and encouraging the type of flows that are best suited for Europe. В нем не подчеркиваются очевидные преимущества уникального положения Европы в смысле обеспечения пограничного контроля, подписания соглашений о сотрудничестве со странами-источниками мигрантов и стимулирования тех миграционных потоков, которые наилучшим образом подходят для Европы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!