Примеры употребления "OFFERED" в английском с переводом "выражать"

<>
Thankfully, though, Mika has offered to train me up. К счастью, Mika выразил готовность потренировать меня.
Without fail, every one of my father's men has offered me condolences. Все без исключения рыцари выразили мне соболезнования по поводу смерти отца.
He expressed gratitude for the technical training offered by UNIDO, from which many Ghanaians had benefited. Он выражает благодарность за организуемую ЮНИДО техническую подготовку, которую прошли многие граждане Ганы.
Finally, he offered to report to GRSP on the progress of the work during the June 2003 session. В заключение он выразил готовность доложить GRSP о ходе работы на июньской сессии 2003 года.
Vague expressions of concern, such as those offered by President Hu Jintao during his Washington summit, will not do the job. Но неопределенного выражения обеспокоенности по этому поводу со стороны президента Ху Цзиньтао во время его недавнего визита в Вашингтон для этого явно недостаточно.
Mr. Hassan (Observer for Jordan) expressed gratitude for the condolences offered for the victims of the recent terrorist attacks in Amman. Г-н Хассан (наблюдатель от Иордании) приносит благодарность за выраженные соболезнования в связи с жертвами в результате недавних нападений террористов в Аммане.
Noted that Spain had offered to host the next meeting of the Expert Group on Ammonia Abatement in April or May 2005 in Segovia; приняла к сведению тот факт, что Испания выразила готовность организовать следующее совещание Группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака в апреле или мае 2005 года в Сеговии;
Six months later, the women's infants were offered cereal mixed with carrot juice, and their facial expressions were observed while they ate it. Шесть месяцев спустя, новорожденным предложили кашу, смешанную с морковным соком, и наблюдали за выражением их лиц во время еды.
Second, it was accepted that the multilateral approach, including the initiative on this code of conduct, offered one possible route towards a solution to the problem. Далее, было признано, что решению этой проблемы может способствовать многосторонний подход, одним из выражений которого является инициатива в плане данного кодекса поведения.
A pagan came to him and offered to convert to Judaism if the rabbi could recite the whole of Jewish teaching while he stood on one leg. и тот выразил готовность обратиться в иудаизм при условии, что раввин полностью изложит учение иудеев, оставаясь при этом стоять на одной ноге.
The Alliance reiterated its “no” from the June 2004 Istanbul summit, expressing deep concern at the most recent assessment offered to the Security Council by the Chief Prosecutor. НАТО вновь заявила о своем отказе направить такое приглашение, как и на Встречу на высшем уровне НАТО в Стамбуле в июне 2004 года, выразив глубокую озабоченность в связи с последней оценкой, направленной Главным обвинителем Совету Безопасности.
I would like to express my deep gratitude to the representatives who participated in the many informal meetings we held and who offered constructive suggestions, amendments and advice. Я хотел бы также выразить искреннюю благодарность представителям, участвовавшим в целом ряде неофициальных заседаний, которые мы провели и которые представили конструктивные предложения, поправки и советы.
The letter at first stated I, as a lifelong Republican, am going to thank Senator Hillary Rodham Clinton, and offered admiration for Clinton's campaign against violence and sexual content in video games. Письмо в начале сообщало: Я, как пожизненный республиканец, хочу поблагодарить Сенатора Хиллари Родэм Клинтон и выражало её кампанией, направленной против насилия и сексуального содержания в видео-играх.
A number of delegations congratulated the Office on its achievements in extending the reach of resettlement and welcomed the efforts of resettlement States, including 13 new countries that had offered resettlement or expressed interest in doing so. Ряд делегаций с удовлетворением отметили достижения Управления в расширении сферы охвата программ переселения и приветствовали усилия государств переселения, включая 13 новых стран, которые предложили свои услуги в решении задач переселения или выразили свою заинтересованность в этом.
The representative of IFEH expressed the hope that the Convention's principles would be applied in the sphere of health and offered to solicit the expertise of environmental health professionals in supporting the implementation of the Convention. Представитель ИФЕХ выразил надежду на то, что принципы Конвенции будут также применяться в сфере здравоохранения и внес предложение задействовать опыт и знания экспертов в области санитарного состояния окружающей среды в процессе поддержки осуществления Конвенции.
The Panel also wishes to recognize the welcome and valuable support of and the wealth of suggestions offered by officials within the United Nations, the specialized agencies, the Non-Governmental Liaison Service and many delegations of Member States. Группа хотела бы также выразить признательность за прием, ценную поддержку и многочисленные пожелания со стороны должностных лиц Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений, Службы по связям с неправительственными организациями и многих других делегаций государств-членов.
Yet Israel has never offered a single expression of regret or remorse, or even made an indirect admission that Israelis have built their State, their homeland and their lives upon someone else's home and someone else's history. Однако Израиль никогда не выражал сожалений или раскаяний и никогда даже косвенно не признавал того, что израильтяне построили свое государство, свои дома и всю свою жизнь на судьбах и истории других людей.
In a statement by the ASEAN Chair dated 20 July 2008, ASEAN Foreign Ministers expressed their hope in the bilateral talks between the two countries, and offered facilities to be placed at the disposal of the two countries concerned. В заявлении Председателя АСЕАН от 20 июля 2008 года министры иностранных дел государств — членов АСЕАН выразили надежду, что между двумя странами будут проведены переговоры, и предложили обеим странам свою помощь.
Karachaganak Petroleum Operating offered to explore opportunities to provide funding for the air monitoring workshop of 2007, and JSC “Caustic” expressed its readiness to support a study regarding the feasibility of developing environmental monitoring guidelines for the chemical industry. Компания " Карачаганак петролеум оперейтинг " заявила о своей готовности изучить возможность выделения денежных средств для проведения в 2007 году рабочего совещания по мониторингу воздуха, а компания ОАО " Каустик " выразила готовность поддержать исследование, касающееся возможности разработки руководящих принципов экологического мониторинга для химической промышленности.
Additional background information on the views and positions of the United States since 1953, including perspectives offered by officials of the legislative branch and decisions of the judicial branch of the United States Government, is reflected in the report for 1999. Дополнительная справочная информация о выраженных после 1953 года мнениях и позициях в Соединенных Штатах, в том числе о предлагаемых представителями органов законодательной власти перспективах и решениях органов судебной власти Соединенных Штатов, отражена в докладе за 1999 год.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!