Примеры употребления "Misunderstandings" в английском с переводом "недоразумение"

<>
Misunderstandings can be scary, Gon. Недоразумения могут быть опасны, Кон.
The long-standing co-operation of our firms should no longer be disrupted by misunderstandings. Многолетнее сотрудничество наших фирм не должно прекратиться из-за нелепого недоразумения.
There have been arguments and reconciliations due to misunderstandings or bad temper, but the arguments were never too hurtful. У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
This is to avoid any misunderstandings if your ideas are similar to those we have developed or are developing independently. Это необходимо, чтобы избежать любых недоразумений в случае, если ваши идеи схожи с уже разработанными или разрабатываемыми нами независимо от вас.
I knew even then that I would encounter cultural differences and misunderstandings, but they popped up when I least expected it. Еще тогда я знала, что столкнусь с культурными различиями и недоразумениями, но они возникли там, где я меньше всего их ожидала.
The alternative is a world at risk of tensions and misunderstandings – ones that could easily jump out of the realm of energy policy into international relations and security. Альтернативой является мир, подвергающийся риску напряженностей и недоразумений – те, что легко могут перейти из области энергетической политики в международные отношения и безопасность.
We trust that with the establishment of the Parliament, these misunderstandings will be allayed and will yield to the harmony needed to manage the political life of the autonomous islands and of the Union. Убеждены, что с сформированием парламента эти недоразумения будут устранены и уступят место гармонии, необходимой для управления политической жизнью как автономных островов, так и федерации в целом.
Delegations emphasized the need to treat the disclosure of internal audit reports with prudence, and the importance of following procedure carefully — both in spirit and letter — in order to avoid any misunderstandings and build trust and confidence in the process. Делегации особо подчеркнули необходимость осторожного подхода к раскрытию внутренних аудиторских отчетов и важность скрупулезного соблюдения процедуры — как с точки зрения духа, так и с точки зрения буквы, — с тем чтобы не допустить каких-либо недоразумений и вселить уверенность к процессу и доверие к нему.
In addition, the term “site”, which in itself has a very broad meaning, should be separately linked with “temporary storage” by giving a definitive list of places (currently terminals, vehicle depots, berthing areas and marshalling yards) so as to obviate misunderstandings. Кроме того, термин " участок ", который сам по себе имеет очень широкое толкование, следовало бы четко увязать с термином " временное хранение " путем перечисления всех соответствующих мест (в настоящее время к ним отнесены терминалы, стоянки для автотранспортных средств, места якорной стоянки судов и сортировочные станции), с тем чтобы избежать недоразумений.
To preclude further delays, misunderstandings and allegations of victimization, [it] further directed that the Appellants shall have the right to accept such compensation and to hand over possession of their lands without such prejudice to their rights of appeal in respect of the quantum of compensation”. Во избежание дальнейших задержек, недоразумений и утверждений о нарушении прав [он] указал, что истцы имеют право принять такую компенсацию и передать право владения их землями при сохранении своих прав на подачу апелляции в отношении размера компенсации ".
We are pleased to see that the misunderstandings related to the human rights-based approach have been clarified, grounded as they are in internationally agreed principles, and taking into account the links between respect for human rights and development, and between respect for human rights and economic growth in efforts towards poverty reduction. Мы с удовлетворением отмечаем, что недоразумения, связанные с подходом, основанным на правах человека, исходя из международно принятых принципов, были устранены с учетом взаимосвязи между уважением прав человека и развитием и между уважением прав человека и экономическим ростом в усилиях по сокращению масштабов нищеты.
Nevertheless, her delegation agreed with the Special Rapporteur that the principle should be considered flexibly, as reflected in the second paragraph of the draft guideline, although it might be necessary to find a more precise definition of what was understood by “certain specific circumstances” to avoid misunderstandings in the application of the draft guideline. Тем не менее ее делегация согласна со Специальным докладчиком в том, что этот принцип следует рассматривать на гибкой основе, как это отражено во втором пункте проекта руководящего положения, хотя, возможно, необходимо будет найти более точное определение того, что понимается под «некоторыми конкретными обстоятельствами», во избежание недоразумений при применении данного проекта руководящего положения.
Their quarrel sprung from misunderstanding. Их ссора вспыхнула из-за недоразумения.
It's all just a big misunderstanding. Всё это — просто большое недоразумение.
Bix, this is just a simple misunderstanding. Бикс, это всего лишь обычное недоразумение.
What he said has brought about a misunderstanding. Его слова вызвали недоразумение.
I think there has been some misunderstanding here. Я думаю, возникло недоразумение.
I don't want there to be any misunderstanding. Не хочу, чтоб было какое-либо недоразумение.
There must have been a misunderstanding, becasue the hearse did not come. Это настоящее недоразумение, что катафалк не приехал.
But this fear is unfounded, because it is based on a misunderstanding. Но этот страх является необоснованным, так как он образован от недоразумения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!