Примеры употребления "Misunderstandings" в английском с переводом "недопонимание"

<>
Future misunderstandings and misgivings are thus inevitable. Поэтому в будущем неизбежны недопонимание и недоразумения.
The text presented contains factual errors, misunderstandings and unsubstantiated statements. В представленном тексте содержатся фактические ошибки, элементы недопонимания и необоснованные заявления.
We have seen minor misunderstandings degenerate into large-scale wars. Мы видели, как незначительные недопонимания перерастали в полномасштабные войны.
But, like military conflicts, they often start with accidental skirmishes or misunderstandings. Но, как и военные конфликты, они часто начинаются со случайных стычек или недопонимания.
We will listen carefully, we will bridge misunderstandings, and we will seek common ground. Мы будем внимательными слушателями, мы будем устранять недопонимание, и мы будем искать общие позиции.
Promoting the true religious values of tolerance and peace, encouraging dialogue and understanding among civilizations and cultures, and eradicating misconceptions and misunderstandings. Следует пропагандировать подлинные религиозные ценности терпимости и мира, поощрять диалог и взаимопонимание между цивилизациями и культурами и изживать ошибочные представления и недопонимание.
These publications were made widely available and posted on the CRS website to provide immediate information and assistance in an effort to calm immediate tensions, fears, and misunderstandings. Эти брошюры широко распространялись и были размещены на сайте службы в Интернете с тем, чтобы как можно скорее удовлетворить потребности в информации и помощи и ослабить напряженность, сгладить опасения и преодолеть недопонимание.
Furthermore, the voice of religious leaders in efforts to overcome differences and misunderstandings between Western and Islamic societies was essential for the promotion of a dialogue among civilizations. Кроме того, в деле поощрения диалога между цивилизациями важное значение имеет мнение религиозных лидеров, способствующих преодолению различий и недопонимания между западным и исламским обществами.
The letters are equally beautiful and moving in their humility, brotherly attitude, and courage in transcending their own fears, the risk of misunderstandings, and the pressure of historical burdens. Письма в равной степени прекрасны и трогательны в своем смирении, братском отношении и мужестве преодоления собственных страхов, риска недопонимания и давления исторического бремени.
That is why, whenever it is necessary, the Congo does its utmost to dispel any misunderstandings and to strengthen the links of brotherhood and cooperative relationships with its neighbours. По этой причине в тех случаях, когда это необходимо, Конго делает все возможное для того, чтобы устранить любое недопонимание и укреплять братские узы и отношения сотрудничества со своими соседями.
Instead of rehashing the past, let's thank Mr. Baird for bringing to our attention a possible murder, follow up on his claims, and I will officially apologize for any misunderstandings. Вместо того, чтобы ворошить прошлое, давайте поблагодарите мистера Бэрда за доведение до нашего сведения информации о возможном убийстве, проконтролируйте исполнение его требований, и я официально приношу извинения за любые недопонимания.
Nonetheless, the Working Group agreed that, to avoid misunderstandings, the term “limitation period” should be replaced through the text of the draft convention with a reference to “the period provided in article 65”. Тем не менее в целях предотвращения недопонимания Рабочая группа согласилась заменить во всем тексте проекта конвенции термин " срок исковой давности " ссылкой на " срок, предусмотренный в статье 65 ".
It should not limit itself to the prevention of armed conflict alone; instead, it should also address the causes of negative developments that could lead to tensions, misunderstandings and disputes in the broadest sense of the word. Она не должна ограничиваться предотвращением лишь вооруженных конфликтов; наоборот, она должна также учитывать причины негативных событий, которые могут привести к напряженности, недопониманию и спорам в самом широком смысле слова.
Cuba has been a regular contributor to the United Nations Register of Conventional Arms, which it considers a useful though incomplete instrument that is part of the overall efforts and aims of the international community to avert international tensions and misunderstandings between States. Куба регулярно представляет данные для Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, который она считает полезным, хотя и несовершенным инструментом, используемым международным сообществом в качестве одного из средств предотвращения международной напряженности и недопонимания между государствами.
The Group of Experts concluded that it was important to ensure broad awareness in Côte d'Ivoire and neighbouring countries of the scope of Council decisions relating to the sanctions regime applicable to Côte d'Ivoire, which would help to reduce misunderstandings and diverging interpretations. Группа экспертов сделала вывод о том, что в Кот-д'Ивуаре и в соседних странах важно обеспечить широкое понимание сферы охвата решений Совета, касающихся режима санкций в отношении Кот-д'Ивуара, что способствовало бы устранению недопонимания и различных толкований.
Their purpose is to reduce and even eliminate the danger of misunderstandings and supposed errors in military activities, to help to prevent military conflicts and covert activities aimed at instigating armed conflict and to reduce the risk of surprise attacks and the accidental outbreak of hostilities. Их цель состоит в уменьшении и даже устранении опасности недопонимания и возможных ошибок в военной деятельности, в содействии предотвращению военных конфликтов и тайной деятельности, направленной на разжигание вооруженных конфликтов, и в сокращении опасности внезапных нападений и случайного начала военных действий.
The benefits, in all areas of international cooperation, of liaison magistrates, prosecutors and police officers posted abroad to facilitate communication and bridge misunderstandings between legal systems were recognized and the possibility was envisaged of small jurisdictions with limited resources sharing liaison personnel, on a rotational basis, at the regional level. Преимущества, которых позволяет добиться во всех областях международного сотрудничества назначение магистратов по связям, работников прокуратуры и служащих полиции для работы за границей в целях облегчения сношений и устранения недопонимания в отношениях между странами с различными правовыми системами, были широко признаны, и была обсуждена возможность совместного использования на региональном уровне персонала по связям на основе ротации небольшими странами, обладающими ограниченными ресурсами.
It is also evident that misstatements concerning the scope and applicability of due process rights have been made in front of the Joint Disciplinary Committees and that these misunderstandings, in turn, have had a detrimental impact not only on investigations, but also on the effective administration of justice throughout the Organization. Также очевидно то, что в объединенных дисциплинарных комитетах делались неправильные заявления относительно масштабов и применимости прав на надлежащее отправление правосудия и что эти недопонимания, в свою очередь, оказывают пагубное воздействие не только на расследования, но и на эффективное отправление правосудия по всей Организации.
That is why we not only open our doors to our neighbours in distress, hosting many refugees, but we also work actively with them as well as with other members of the international community, including the Secretary-General and his able team to remove misunderstandings that could easily lead to a flare up of conflict. Поэтому мы не только открываем свои двери нашим соседям, попавшим в беду, принимая у себя беженцев, но и активно работаем с ними и с другими членами международного сообщества, включая Генерального секретаря и его способных сотрудников, с целью ликвидации недопонимания, которое может легко привести к возникновению конфликта.
Such largesse betrays a fundamental misunderstanding of the causes of today's discontent, because it assumes that these causes are purely material. Такие щедрые дары выдают фундаментальное недопонимание причин нынешнего недовольства, поскольку они предполагают, что причины недовольства исключительно материальны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!