Примеры употребления "Messages" в английском с переводом "послание"

<>
The messages must be stark: Послания должны быть четкими:
Verbal messages expressed by voices often are highly emotional. Словесные послания, выражаемые голосами, часто бывают чрезвычайно эмоциональными.
Confused and ever-changing messages don’t win votes. Спутанные и постоянно меняющиеся послания не завоевывают голосов.
But these messages need to be matched by others. Но эти послания должны сопровождаться посланиями иного содержания.
The first set of messages to China should be reassuring. Первые послания Китаю должны содержать заверения.
Nine months later I found myself spraying messages in Tahrir Square. Девять месяцев спустя я начала наносить послания на Площади Тахрир, после того.
Its receipt of the Nobel Peace Prize sends three powerful messages. Присуждение им Нобелевской премии мира шлет три мощных послания.
It has been my custom to deliver these annual messages in person. Мой обычай зачитывать ежегодные послания Конгрессу лично.
If the messages inside the waxwork are discovered, my London contact is dead. Если кто-то обнаружит послание в гипсе, мой лондонский знакомый умрет.
Each business transaction is realized by an exchange of business documents (also called messages). Каждая деловая операция осуществляется путем обмена соответствующими документами (которые также называются посланиями).
Indeed, Hamas leaders recently acknowledged sending messages to the Obama administration calling for dialogue. Действительно, лидеры Хамаса недавно подтвердили отправку посланий правительству Обамы, призывающих к диалогу.
And messages coming in convoy are harder to pick off than those offered in isolation. И послания, которые двигаются «в колонне» сложнее «отстрелять», чем те, которые двигаются по отдельности.
And we also suck in messages from everything from the television, to advertising, to marketing, etc. Мы впитываем послания из телевизора и рекламы, из маркетинговых решений и так далее.
This was an identity clash that had nothing to do with the essential messages of Christianity. Это было столкновением идентичности, которое не имеет никакого отношения к основным посланиям христианства.
Even in cases where its rhetoric has sent mixed messages, US policies have been decidedly liberal. Даже в тех случаях, когда ее риторика послала неоднозначные послания, американская политика была явно либеральной.
Nonetheless, the Fed and ECB actions sent three messages that should have given the markets pause. Тем не менее, действия ФРС и ЕЦБ сообщили три послания, которые должны были предоставить передышку рынкам.
The billboards were "them" communicating in our common space, exchanging messages, as it were, over our heads. Эти плакаты были "их" общением в нашем общем пространстве, обменом посланиями над нашими головами.
In the last few weeks, Al Qaeda's propaganda messages have pointed increasingly at the Iraqi crisis. За последние несколько недель в пропагандистских посланиях Аль Каеды все больше ударения делается на иракский кризис.
What faith communities have working in their favor are networks, infrastructure, and influential leaders to deliver health messages. То, что делают религиозные сообщества для их блага - это сети, инфраструктура и влиятельные лидеры для доведения посланий, касающихся охраны здоровья.
Not only did European governments intend to send credible messages with a tangible impact to the Syrian leadership. Европейские правительства не просто намеревались отправить авторитетные послания, которые имели бы заметное влияние на руководство Сирии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!