Примеры употребления "Mere" в английском с переводом "чистый"

<>
You think this is mere happenstance? Вы думаете, это чистая случайность?
The debate over the irrationality of financial markets is no mere academic argument. Дискуссии относительно нелогичности финансовых рынков – это не только чисто теоретическое доказательство.
Moreover, their open character leaves such codes vulnerable to becoming mere public relations tools. Более того, открытый характер этих кодексов создает опасность их превращения в чисто пиаровский инструмент.
For economists to misrepresent their policy decisions as mere technical matters violates basic ethical and professional precepts. А представление экономистами решения по выбору того или иного курса как вопроса чисто технического является нарушением основных этических и профессиональных норм.
That is not the case today, with the net domestic saving rate a mere 1.8% of national income. В настоящее время ситуация изменилась, с чистым показателем внутренних сбережений всего в 1,8% от национального дохода.
First, it takes a long time to change an economic culture and existing business organizations from mere administration to profitable management. Во-первых, необходимо длительное время для того, чтобы изменить экономическую культуру и превратить существующую деловую организацию из чистого администрирования в ориентированный на прибыль менеджмент.
But don't give it up because you pity the animals being shot, and don't like the attitude to animals that is conveyed by the fact that all this killing is taking place for mere economic gain. Но не отказывайтесь от мяса из-за того, что вам жаль застреленных животных, и не считайте животных жертвами по той причине, что все эти убийства продиктованы чисто экономическими соображениями.
The debates on the role of statistics and indicators within the design of development policies clearly showed that statistical information should not any more be confined to a role of mere technical support for governmental services in charge of policy design and evaluation. Полемика вокруг роли статистики и показателей в разработке политики в области развития со всей очевидностью свидетельствует о том, что на статистическую информацию уже нельзя больше возлагать ограниченную функцию чисто технической поддержки государственных служб, которые отвечают за разработку и оценку этой политики.
Twenty-five years after the nuclear disaster at Chernobyl, the ongoing catastrophe at the Fukushima nuclear reactor in Japan has – it must be hoped – made clear once and for all that the purported blessings of the nuclear age are mere illusions: nuclear power is neither clean nor safe nor cheap. Спустя 25 лет после ядерной катастрофы в Чернобыле, еще не закончившаяся катастрофа на ядерном реакторе "Фукусима" в Японии сделала понятным – будем на это надеяться – раз навсегда и для всех, что декларируемые блага использования ядерной энергии являются иллюзорными: ядерная энергия не является ни чистой, ни безопасной, ни дешевой.
No matter how nicely the Japanese representative tried to portray the criminal action of suppressing Koreans in Japan and their organization, and of usurping Chongryon's headquarters building as carrying out the law or as a mere business matter related to the collection of bonds, Japan cannot deny the fact that the terrorism campaign sweeping Japan is the product of a premeditated plot and its direct instructions to realize its political ambitions. Как бы японский представитель ни пытался приукрасить преступные действия по подавлению в Японии корейцев и их организации и по узурпации комплекса штаб-квартиры «Чонгрён», выдавая их за выполнение требований закона или за чисто деловое предприятие, связанное с выплатами по облигациям, Япония не может отрицать того, что захлестнувшая Японию кампания терроризма является продуктом преднамеренного заговора и прямых указаний для достижения своих политических амбиций.
However, despite the few mere gestures they have made, the new leaders of Taiwan, since their coming into office, have stuck to an evasive and ambiguous attitude towards the one-China principle, which lies at the heart of the question of Taiwan, and attempted to continue their separatist moves against the motherland and create “two Chinas” or “one China, one Taiwan” within the United Nations system under the cloak of “democracy” and “human rights”. Однако, несмотря на некоторые чисто декларативные шаги, новые лидеры Тайваня со времени своего прихода к власти в отношении принципа «одного Китая», лежащего в основе вопроса о Тайване, придерживаются уклончивой и двусмысленной позиции и предприняли попытки продолжить принятие сепаратистских мер в отношении родины и создать в рамках системы Организации Объединенных Наций под завесой «демократии» и «прав человека» «два Китая» или «один Китай, один Тайвань».
The idea is not merely academic: Эта идея не является чисто теоретической:
The rulings have not been merely symbolic. Постановления не были чисто символическими.
The idea is not merely academic: Australia and New Zealand, in their free-trade agreement, did something along these lines. Эта идея не является чисто теоретической: Австралия и Новая Зеландия заложили что-то в этом роде в свои торговые соглашения.
Instead of identifying the champions of environmentally friendly solutions, these figures merely reveal which companies currently emit the most greenhouse gases. Вместо того, чтобы выявить лидеров экологически чистых решений, эти цифры лишь показывают, какие компании в настоящее время выбрасывают наибольшее количество парниковых газов.
The destruction of wealth, in terms of net worth, is not merely caused by stocks going from a period of "fair valuation" to "undervaluation." Разрушение стоимости, а именно, стоимости чистых активов, не обязательно вызвано переходом из области «справедливой оценки» к «недооцененности».
On the other hand, in consulting bibliography, including standard methods, we are able to establish that, in most cases, such definitions are merely descriptive. С другой стороны, в процессе изучения справочной литературы, в том числе стандартных методов, мы имеем возможность установить, что в большинстве случаев такие определения являются чисто описательными.
The Special Rapporteur nevertheless invites the Belgian authorities to remain vigilant and to make sure that this change is not merely a cosmetic exercise. Однако Специальный докладчик предлагает властям Бельгии продолжать проявлять бдительность и обеспечить, чтобы упомянутое преобразование не стало лишь чисто косметическим.
The manual therefore treats the gross capital stock as merely a step in the calculation of the net capital stock, consumption of fixed capital and capital services. Таким образом, в справочнике валовой основной капитал используется лишь в качестве ступеньки для расчета чистого основного капитала, потребления основного капитала и капитальных услуг.
This will be achieved when the report ceases to be merely descriptive, such as that under consideration, and when it contains elements of analysis and evaluations of results. Этого можно добиться, когда доклад перестанет носить чисто описательный характер, подобно тому, который мы сейчас рассматриваем, и когда он будет содержать элементы анализа и оценки результатов деятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!