Примеры употребления "Lend" в английском

<>
Higher yields traditionally lend support to the dollar. Более высокая доходность традиционно оказывает поддержку доллару.
They may refuse to lend to some firms. Например, они могут отказаться кредитовать некоторые компании.
Under the memorandum of understanding, the United Nations undertakes to lend assistance for the protection of international staff of the implementing partner and to extend to it the application of the security plan; exchange security-related information, and in case of an emergency, provide travel assistance to the implementing partner on a reimbursable basis. В соответствии с этим меморандумом Организация Объединенных Наций обязуется оказывать помощь в обеспечении защиты международного персонала партнера-исполнителя и распространять на него действие плана по обеспечению безопасности, обмениваться информацией, имеющей отношение к вопросам безопасности, и в случае возникновения чрезвычайной ситуации оказывать партнеру-исполнителю, на основе возмещения расходов, помощь в перевозке людей.
Raising reserve requirements can cause an increase in currency value because when banks are restricted in the amount that they can lend out, they may charge borrowers a higher rate of interest. Повышение требований к резервированию может вызвать рост валюты в стране. Это происходит по той причине, что в условиях ограничения денежных сумм, которые банки могут выдавать в кредит, они могут повысить процентную ставку для заемщиков.
Sydney heron hereto lend a hand. Сидни здесь, протянуть руку помощи.
Reduced investment programs could lend support to utility companies Сокращение инвестпрограмм может оказать поддержку электроэнергетическим компаниям
Financial institutions were therefore reluctant to lend to other financial institutions. Поэтому финансовые учреждения с неохотой кредитовали другие финансовые учреждения.
The resources would enable OHCHR to lend assistance in the areas of legal reform, administration of justice, reporting obligations, human rights education and training, monitoring of human rights situations and strengthening of the capacity of non-governmental organizations, thereby contributing to the building of national capacity to incorporate international human rights standards into national laws, policies and practices. Получаемые ресурсы позволят УВКПЧ оказывать помощь в таких областях, как реформа законодательства, отправление правосудия, выполнение обязательств по представлению докладов, образование и подготовка кадров в области прав человека, отслеживание ситуаций с правами человека и укрепление возможностей неправительственных организаций, способствуя тем самым укреплению национальных возможностей по включению международных стандартов прав человека в отечественное законодательство, политику и практику.
Against this view, Keynes pointed out that interest-rate reductions may not do the job, because at zero or near-zero rates investors hoard cash rather than lend it out. Оспаривая данное мнение, Кейнс отмечал, что снижение процентных ставок может оказаться бесполезным, поскольку при нулевой или приближенных к нолю ставках инвесторы, скорее, накапливают наличные, чем выдают кредиты.
Large parts of Africa need support, and Europe can and must lend a hand. Многие регионы Африки нуждаются в помощи, и Европа может и должна протянуть им руку.
Furthermore, its efforts to lock up supplies of key resources mean that it will continue to lend support to renegade regimes. Кроме того, его усилия заблокировать поставки основных ресурсов означают, что он будет продолжать оказывать поддержку бунтарских режимов.
European banks are still reluctant to lend to one another, especially across borders. Европейские банки по-прежнему неохотно кредитуют друг друга, особенно через границы.
The United Nations must continue to lend its support to Bosnia and Herzegovina, because that country still needs an international presence and assistance in eliminating the consequences of war and in preparing itself for self-sustained development. Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать помощь и поддержку Боснии и Герцеговине, потому что этой стране по-прежнему нужны международное присутствие и помощь в ликвидации последствий войны и в подготовке к самостоятельному развитию.
Back at the start of 2004, America's banks discovered that they could borrow money cheaply from Asia and lend it out in higher-yielding domestic mortgages while using sophisticated financial engineering to wall off and strictly control their risks - or so they thought. В начале 2004 года американские банки обнаружили, что могут дешево занимать деньги в Азии и выдавать их в виде высокодоходных внутренних ипотечных кредитов, используя в то же время изощренные разработки новых финансовых инструментов с целью отгородить себя от рисков и жестко ими управлять - по крайней мере, так они думали.
Now that the rug beneath these countries’ feet has been pulled out, China can lend a helping hand. Теперь, когда у этих стран буквально вытащили коврик из-под ног, Китай может протянуть им руку помощи.
They also lend support through strategies and mentoring of teachers to ensure that the educational response provided to students with disabilities is in keeping with their characteristics, needs and interests. Кроме того, они оказывают поддержку учителям с помощью стратегий и программ подготовки, с тем чтобы обеспечить должный учет особенностей, потребностей и интересов учащихся-инвалидов в процесс обучения.
Moreover, they cannot lend to a cash-poor wobbly bank until it can stand on its own. Кроме того, они не могут кредитовать шатающийся банк, которому не хватает ликвидности, до тех пор, пока тот не встанет на ноги.
In that connection, we welcome the unity of the international community, as manifested in this determination to lend economic assistance and emergency aid to alleviate the sufferings of the countries of South-East Asia and the Indian Ocean. В этой связи мы приветствуем единство международного сообщества, которое проявилось в его решимости оказать экономическую помощь и чрезвычайную помощь в связи с этим стихийным бедствием для облегчения страданий населения Юго-Восточной Азии и района Индийского океана.
The rise of the Islamic State did lend support to the government’s claims that Syria risks being taken over by terrorist groups; nonetheless, the regime is finding itself increasingly isolated. Подъем Исламского государства оказал поддержку требованиям правительства, риски Сирии взяли на себя террористические группы, тем не менее, режим ощущает себя все более изолированным.
Convincing banks to lend to private enterprises, rather than to SOEs and LGFVs, will require substantial structural shifts in China’s economy. Для того чтобы банки начали кредитовать частные компании, а не госпредприятия и LGFV, нужны серьёзные структурные сдвиги в китайской экономике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!