Примеры употребления "Legislative Guide" в английском

<>
The Working Group considered how the provisions of the Legislative Guide with respect to commencement of insolvency proceedings might apply in the context of corporate groups and the changes, if any, that might be required with respect to the applicable commencement standard, the debtors against whom proceedings could be commenced and the parties who might make an application to commence. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, каким образом положения Руководства для законодательных органов в отношении открытия производства по делам о несостоятельности могут применяться в контексте корпоративных групп, и о тех изменениях, если таковые потребуются, которые могут быть необходимыми в связи с применимым стандартом открытия производства, должниками, в отношении которых оно может быть открыто, и сторонами, которые могут подавать заявление об открытии производства.
At its thirty-sixth session, in 2003, the Commission confirmed that it was up to the Working Group to consider the exact scope of its work and, in particular, whether trade receivables, letters of credit, deposit accounts and intellectual and industrial property rights should be covered in the draft legislative guide. На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия подтвердила, что вопрос о точной сфере работы и, в частности, о том, следует ли охватить в проекте руководства для законодательных органов торговую дебиторскую задолженность, аккредитивы, депозитные счета и права интеллектуальной и промышленной собственности, относится к компетенции самой Рабочей группы20.
Draft recommendation (13) addresses a situation not covered directly by the Legislative Guide, i.e. the granting of a guarantee or other assurance of payment by one group member subject to insolvency proceedings for post-commencement finance paid to another group member subject to insolvency proceedings. В проекте рекомендации 13 рассматривается ситуация, прямо не охваченная в Руководстве для законодательных органов, а именно предоставление одному члену группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности, гарантий или иных заверений возвращения финансовых средств, полученных другим членом группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности.
He endorsed the view that the recommendations contained in the Model Legislative Provisions and the Legislative Guide should not supplant national legislation or impinge upon national sovereignty; rather, they should serve as a guide for domestic legislation in order to guarantee fairness, transparency and effectiveness. Он поддерживает точку зрения, согласно которой рекомендации, содержащиеся в типовых законодательных положениях и руководстве для законодательных органов, не должны подменять собой национальное законодательство или ограничивать национальный суверенитет; вместо этого они должны служить руководством для разработки внутригосударственного законодательства с учетом принципов справедливости, транспарентности и эффективности.
The insolvency law may permit a parent of a group of companies that meets the commencement standard of recommendation 15 of the Legislative Guide, to determine the other members of the group that should be included in a joint application for commencement of [insolvency] [reorganization] proceedings under recommendation (1). Законодательство о несостоятельности может наделять материнскую компанию группы компаний, отвечающую стандарту открытия производства, изложенному в рекомендации 15 Руководства для законодательных органов, правом выбора других членов группы, которые должны быть включены в объединенное заявление об открытии производства по делу о [несостоятельности] [реорганизации] согласно рекомендации 1.
At its thirty-sixth session, in 2003, the Commission considered the draft legislative guide and gave its approval in principle, subject to completion consistent with the key objectives. На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия рассмотрела проект руководства для законодательных органов и приняла решение о его одобрении в принципе, при условии их окончательной доработки в соответствии с ключевыми целями.
In contrast to the process set forth in this model provision, the processes described in the Legislative Guide are designed to allow the contracting authority to compare and evaluate the non-financial criteria separately from the financial criteria so as to avoid situations where undue weight would be given to certain elements of the financial criteria (such as the unit price) to the detriment of the non-financial criteria. В отличие от процесса, предусматриваемого в данном типовом положении, процедуры, описанные в Руководстве для законодательных органов, направлены на то, чтобы предоставить организации-заказчику возможность проводить сопоставление и оценку нефинансовых критериев отдельно от финансовых критериев, с тем чтобы избежать ситуаций, когда определенным элементам финансовых критериев (например, цене на единицу продукции) придается чрезмерное значение в ущерб нефинансовым критериям.
Recommendation 39 of the Legislative Guide addresses provisional measures, specifying the types of relief that might be available “at the request of the debtor, creditors or third parties, where relief is needed to protect and preserve the value of the assets of the debtor or the interests of creditors, between the time an application to commence insolvency proceedings is made and commencement of the proceedings”. В рекомендации 39 Руководства для законодательных органов говорится о временных мерах и указываются виды защитных мер, которые могут приниматься " по ходатайству должника, кредиторов или третьих сторон, когда такие меры срочно необходимы для защиты и сохранения стоимости активов должника или интересов кредиторов в период между подачей заявления об открытии производства по делу о несостоятельности и его открытием ".
If the Commission decides to proceed in this manner, the first publication of the model legislative provisions, pending their incorporation in a future consolidated edition of the UNCITRAL Legislative Guide, will contain a footnote with a statement along the following lines: Если Комиссия примет решение о таком порядке действий, то в первое издание типовых законодательных рекомендаций, которое будет выпущено до их включения в сводное издание Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов в будущем, будет включена сноска, содержащая заявление примерно следующего содержания:
The insolvency law should indicate that for the purposes of applying recommendation 13 of the Legislative Guide to enterprise groups, the words “commencement and conduct of insolvency proceedings, including matters arising in the course of those proceedings” include applications and orders for procedural coordination. В законодательстве о несостоятельности следует указать, что для целей применения рекомендации 13 Руководства для законодательных органов в отношении предпринимательских групп слова " открытие и ведение производства по делу о несостоятельности, включая вопросы, возникающие в ходе такого производства ", включают заявления и постановления о процедурной координации.
Following approval of the UNCITRAL legislative guide on privately financed infrastructure projects, which occurred in 2000, several Member States had asked the Commission to identify those parts of the guide dealing with the formulation and award of the main concession contracts and convert them into model legislative provisions. После принятия ЮНСИТРАЛ в 2000 году Руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, ряд государств-членов обратились к Комиссии с просьбой выделить часть разделов Руководства, касающихся формулирования положений и заключения основных договоров о концессиях, и переработать их в типовые законы.
The Branch developed a number of technical assistance tools, including a checklist of the offences set forth in the universal legal instruments, a Legislative Guide to the Universal Anti-Terrorism Conventions and Protocols, a Guide for the Legislative Incorporation and Implementation of the Universal Anti-Terrorism Instruments and model legislative provisions against terrorism. Сектор разработал ряд пособий по вопросам технической помощи, включая контрольный перечень преступлений, указанных в универсальных правовых документах, Руководство для законодательных органов по универсальным конвенциям и протоколам о борьбе с терроризмом, Руководство по включению в законодательство и осуществлению универсальных документов о борьбе с терроризмом и типовые законодательные положения о борьбе с терроризмом.
An addendum to a Note by the Secretariat on the draft annex to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions dealing with security rights in intellectual property and, in particular, the impact of the insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a licence agreement. добавление к записке Секретариата о проекте приложения к Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, касающегося обеспечительных прав в интеллектуальной собственности, и в частности о последствиях несостоятельности лицензиара или лицензиата интеллектуальной собственности для обеспечительного права в правах этой стороны согласно лицензионному соглашению.
At its thirty-first session, the Working Group considered application of the stay on commencement of insolvency proceedings, as provided in recommendations 39-51 of the Legislative Guide, in the context of insolvency proceedings commenced against two or more members of a group and concluded that those recommendations would apply equally in that context. На своей тридцать первой сессии Рабочая группа рассмотрела вопрос о применении моратория при открытии производства по делу о несостоятельности, предусматриваемого в рекомендациях 39-51 Руководства для законодательных органов, в контексте производств по делу о несостоятельности, открытых в отношении двух или более членов группы, и пришла к выводу, что указанные рекомендации в равной степени применимы и в этом контексте.
Alternative evaluation processes are described in chapter III,'Selection of the concessionaire', paragraphs 79-82, of the Legislative Guide, such as a two-step evaluation process or the two-envelope system. Альтернативные процедуры оценки описываются в Руководстве для законодательных органов в пунктах 79-82 главы III " Выбор концессионера "; речь идет, например, о двухэтапных процедурах оценки или о системе двух конвертов.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the Legislative Guide did not address the issue of compelling reasons of public interest, which had only arisen with the addition of paragraph 1 (c) of model provision 43. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что Руководство для законодательных органов не затрагивает вопрос о настоятельных причинах, связанных с публичными интересами, который возник только после добавления пункта 1 (с) в типовое положение 43.
Presentation on the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law for the New York Bar Association Continuing Legal Education Program “International Insolvency: What you need to know about representing multi-national companies” (New York, United States of America, 28 October 2005); доклад о Руководстве ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности для программы непрерывного правового обучения Нью-йоркской ассоциации адвокатов " Международная несостоятельность: что необходимо знать о представительстве многонациональных компаний " (Нью-Йорк, США, 28 октября 2005 года);
Mr. Yepes Alzate (Colombia) said that, given the importance of international communication for familiarizing States with the important international standards being developed by the Commission, it might wish to consider, once the Legislative Guide had been completed, holding an international colloquium at which member States could learn about the new international standards, with the participation of experts, including representatives of IMF and the World Bank. Г-н Епес Альсате (Колумбия) говорит, что с учетом значимости международных связей для ознакомления государств с важными международными стандартами, разрабатываемыми Комиссией, она может пожелать рассмотреть, по завершении подготовки Руководства для законодательных органов, вопрос о проведении международного коллоквиума, на котором государства-члены могли бы узнать о новых международных стандартах и в котором приняли бы участие эксперты, в том числе представители МВФ и Всемирного банка.
Although the issue of which court is competent to consider a joint application for commencement where the subject group members are located in different domestic jurisdictions might be addressed by law other than the insolvency law, it is desirable that the approach of recommendation 13 of the Legislative Guide be followed. Хотя вопрос о том, какой суд обладает компетенцией для рассмотрения объединенного заявления об открытии производства в тех случаях, когда соответствующие члены группы находятся в разных внутренних юрисдикциях, может регулироваться иным законодательством, нежели законодательство о несостоятельности, желательно следовать подходу, использованному в рекомендации 13 Руководства для законодательных органов.
The provisions have been collected together in Part Three for ease of reference at this stage of the Working Group's deliberations, but it is envisaged that they would ultimately appear in the body of the legislative guide at the end of the analytical discussion of the subject matter to which they relate. Они были сведены в часть третью для упрощения работы с ними на данном этапе обсуждений в Рабочей группе, однако в конечном итоге их предполагается включить в текст руководства для законодательных органов в конце аналитического рассмотрения тех предметных областей, к которым они относятся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!