Примеры употребления "Land values" в английском

<>
Land values at the fringe of urban areas are lower and more affordable to low-income households. Стоимость земли на окраинах городских районов ниже и доступнее для семей с низким уровнем доходов.
This expansion of soy agriculture, as a result of the growing demand for meat, is driving up land values. Это расширение соевого сельского хозяйства, как результат растущего спроса на мясо, ведет к росту стоимости земли.
And the highly contagious global-warming story paints a scenario of food shortages and shifts in land values in different parts of the world, which might boost investor interest further. И очень заразная история глобального потепления рисует сценарий нехватки продовольствия и изменения стоимости земли в различных частях мира, что еще больше может повысить интерес инвесторов.
Assigning titles to property can improve land values and access to credit (since land and capital can be used as collateral to obtain bank loans), especially for small enterprises and the informal sector. Выдача правовых титулов на собственность может способствовать повышению стоимости земли и расширению доступа к кредитам (поскольку земля и капитал могут использоваться в качестве залога под банковские займы), особенно для малых предприятий и неформального сектора.
After the earthquake, the land value in this area went down a lot. После землетрясения стоимость земли в этом районе сильно снизилась.
Value zoning is based on the analysis of all major factors influencing land value (function, infrastructure, etc.). Деление на ценовые зоны проводится на основе оценки всех основных факторов, влияющих на стоимость земли (назначение, наличие инфраструктуры и т.д.).
There are examples of the integration of green areas in brownfield developments, as a way of increasing land value and urban quality (the zone d'aménagement concerté projects in France). Имеются примеры интеграции " зеленых " зон в проекты застройки заброшенных промышленных территорий в качестве способа повышения стоимости земли и качества городской жизни (проекты комплексного обустройства территорий во Франции).
Nevertheless, the collection system has many disadvantages since it was based on the normative land values of 1991. Тем не менее система сбора платежей имеет много недостатков, поскольку она исходила из нормативной стоимости земель 1991 года.
Making records of land values available also stimulated the development of the real property market, for example with regard to the banking and credit sector. Предоставление доступа к записям регистрации стоимости земель также стимулирует развитие рынка недвижимости, например в том, что касается банковского и кредитного сектора.
Without privatization, the farmers could not sell their land at market value for urban development, creating space for abuse and corruption, as well as social instability, particularly because urban and rural land values widened substantially during China’s high-growth period. Без приватизации фермеры не могли продавать свою землю по рыночной стоимости для развития городов, что порождало злоупотребления и коррупцию, а также социальную нестабильность, особенно потому, что разница в цене городской и сельской земли в период быстрого экономического роста Китая стала очень большой.
The procedures do, however, include some elements of control and data collection that are not necessarily needed for the transaction (checking illegal constructions, verifying boundaries, collecting data on land use and values). Однако эти процедуры включают ряд элементов контроля и сбора данных, которые не обязательно требуются для совершения сделки (выявление незаконных строений, проверка границ, сбор данных об использовании земли и ее стоимости).
The collaborative team would develop and maintain a database of all land, buildings and property values, office and conference spaces, relative operational and maintenance costs and other parameters to facilitate programme development and implementation of standards and guidelines for consistent operations, environmental controls, facilities planning and budgeting. Эта совместная группа разработает и будет вести базу данных по всем земельным участкам, зданиям и объектам недвижимого имущества, помещениям и залам заседаний, осуществлять учет оперативных и эксплуатационных издержек и других параметров в целях содействия разработке программ и применения стандартов и руководящих принципов последовательной эксплуатации, контроля за обеспечением нормальных рабочих условий, планирования и выделения бюджетных средств на объекты.
Farmers are also being pushed off the land by skyrocketing property values. Кроме того, фермеры вынуждены покидать свои земли из-за резко растущих цен на недвижимость.
Tsang, who enjoyed spending time with the wealthy on their yachts and in their private suites, pursued a restrictive land policy that boosted real-estate values – and thus the wealth of the land-owning tycoons. Цанг, который любил проводить время с богатыми людьми на их яхтах и в их частных апартаментах, проводил ограничительную политику в области земельной политики, которая повысила стоимость недвижимости - и, следовательно, увеличила богатство магнатов-землевладельцев.
A lack of arable land and non-farm employment, unavailability of services within a reasonable distance, traditional norms and values that form barriers to access available services and a lack of political power to claim access to services are common for rural areas, for remote regions within countries and for social and ethnic minorities. Для сельских районов, удаленных районов внутри стран и социальных и этнических меньшинств характерны такие проблемы, как нехватка пахотных земель и возможностей занятости в несельскохозяйственном секторе, отсутствие услуг на приемлемом расстоянии, традиционные нормы и ценности, создающие барьеры для получения имеющихся услуг и отсутствие политической власти, чтобы требовать доступа к услугам.
Distribution of the benefits deriving from the use of indigenous knowledge in accordance with other rights, obligations and responsibilities, such as land rights and the right of indigenous people to manage their own culture, in order to facilitate the transmission of knowledge, innovations, practices and values to future generations. обеспечить распределение выгод, порождаемых использованием знаний коренных народов, в том числе и другими правами, обязательствами и ответственностью, такими, как права на землю и культуру коренных народов, способствуя тем самым передаче будущим поколениям знаний, нововведений, практики и ценностей.
The shock would be painful for the incumbent wealth owners, but, after a rapid decline in the dollar values of asset prices, including land and real estate, new businesses and investment projects would soon have room to grow, and new jobs would be created. Шок будет болезненным для текущих владельцев богатств, однако, вслед за быстрым снижением долларовых цен на активы, в том числе на землю и недвижимость, начнут появляться возможности для роста новых предприятий и инвестиционных проектов; начнут создаваться новые рабочие места.
“Indigenous traditional knowledge” is used in the present report in general terms to mean traditional practices and culture and the knowledge of plants and animals and of their methods of propagation; it includes expressions of cultural values, beliefs, rituals and community laws, and it includes knowledge regarding land and ecosystem management. Выражение «традиционные знания коренных народов» используется в настоящем докладе в общем смысле и означает традиционную практику, культуру, знания о растениях и животных и знания о методах их распространения; оно включает выражения культурных ценностей, верований, ритуалов и общинных законов, а также знания о рациональном использовании земли и экосистемы.
My ancestors were the pioneers of this land. Мои предки были первооткрывателями этой земли .
The fool laments that which he has lost and values not that which he still has. Безумцу свойственно сетовать за утраченным и не радоваться тому, что осталось.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!