Примеры употребления "Its" в английском

<>
Переводы: все74273 свой24754 его13955 ее11490 другие переводы24074
Bolivia has enough experience of its own. У Боливии имеется достаточно своего собственного горького опыта.
Government cannot solve these problems on its own. Правительство не может решить эти проблемы самостоятельно.
As at previous meetings, CETMO took part in the event in its capacity as secretariat of the Group. Как и на предыдущих совещаниях, СЕТМО участвовал в этом мероприятии в качестве технического секретариата группы.
You are going to listen to every single call in its entirety. Вы прослушайте полностью каждый звонок.
In its turn, hedging with futures contracts allows to secure against asset price volatility. Хеджирование с использованием фьючерсного контракта позволяет в свою очередь обезопаситься от волатильности цен на актив.
Of course, Macron’s ethics law is hardly the first of its kind. Конечно, этический закон Макрона трудно назвать первым в своём роде.
All this has been horribly turned on its head; Все это было ужасным образом перевернуто с ног на голову;
The picture is good in its way. Картина по-своему хороша.
6option.com may, from time to time and at its sole discretion, offer trading bonuses to specific traders. 6option.com limited может время от времени и по своему собственному усмотрению предлагают торговые бонусы конкретным трейдерам.
There is no absolute yardstick on how to behave in these impossible circumstances, so people must judge every election on its merits. Нет абсолютных критериев относительно того, как действовать в этих безвыходных обстоятельствах, поэтому люди должны судить о каждых выборах по существу.
On the one hand, this provision is poorly drafted, and on the other it calls in question the meaning of article 29 in its entirety. С другой стороны, формулировка этого положения не совсем удачна; к тому же она ставит под сомнение смысл статьи 29 в целом.
For its part, the EU is offering the strongest pledge yet for the Paris agreement: a reduction in domestic greenhouse-gas emissions by at least 40%, relative to their level in 1990, by 2030. Со своей стороны, в Парижском договоре ЕС предлагает свое сильнейшее обещание в истории: сокращение внутренних выбросов парниковых газов по меньшей мере на 40% к 2030 году, по сравнению с их уровнем в 1990 году.
Saudi Arabia, too, can be expected to do everything in its power to prevent the al-Khalifas' fall. От Саудовской Аравии тоже можно ожидать, что она сделает все возможное, чтобы предотвратить падение аль-Халифа.
The State provides basic education at its own expense, in addition to one-time vocational training for youngsters under 18 who have received a primary education only. Государство за свой счет обеспечивает получение базового образования, а также однократную ремесленную подготовку лиц, получивших лишь начальное образование и не достигших возраста 18 лет.
Assets, if any, that the contracting authority, at its option, may purchase from the concessionaire; and активы, если таковые имеются, которые организация-заказчик, по своему выбору, может выкупить у концессионера; и
At its best, this genre is part of America's gift to the rest of the world. В лучшем случае, данный жанр является частью подарка Америки остальному миру.
We and you each agree that if you are a WhatsApp user located in the United States or Canada, each of we and you may bring Disputes against the other only on its or your own behalf, and not on behalf of any other person or entity, or any class of people. WhatsApp и вы соглашаетесь, что, если вы используете наши Сервисы на территории США или Канады, обе стороны вправе подать иск к другой стороне по любому Спору только от своего имени, но не от имени другого физического или юридического лица или группы лиц.
For its own sake, humanity needs a common basis, a common understanding of humanity and a common understanding of the fundamental bases upon which all our ideas about human rights depend. Человечеству ради самого себя необходимо найти общую основу, общее понимание гуманности и общее понимание фундаментальных основ, на которых зиждятся все наши представления о правах человека.
Now Ford has its eyes set on another humble product, one usually murdered by the millions when minimum-wage teenagers get the lawnmowers out. Сейчас компания положила глаз на другой непритязательный продукт природы, который за скромную плату миллионами уничтожают подростки, выведя во двор свои газонокосилки.
Still, Lee Kuan Yew is probably right to say that China "will give the US a run for its money," but not surpass it in overall power in the first half of this century. Однако, Ли Куан Ив, возможно, прав, говоря, что Китай "составит серьезную конкуренцию США за их же деньги", но не превзойдет их по совокупному могуществу в первой половине этого столетия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!