Примеры употребления "Involving" в английском с переводом "включать"

<>
Involving these three chess pieces. Включающим эти три шахматные фигуры.
Perhaps it should be turned into a triangle involving Britain. Возможно. Могучий треугольник включающий Британию?
Transactions involving Margin FX are highly leveraged and involve many risks. Сделки, заключающиеся способом маржинальной торговли Форекс, осуществляются с большой долей заёмных средств и включают много рисков.
But security, even if involving tough counter-terrorism actions, is different from warfare. Но меры безопасности, даже если они включают жесткие действия против террористов, все же отличаются от боевых действий.
This is a huge project involving lots of numbers and papers and folders. Но это большой проект, включающий в себя кучу цифр, документов, папок.
Climate change is much more complicated, involving open, complex, and imperfectly understood systems. Изменение климата – это намного более сложная проблема, которая включает открытые, сложные и недостаточно понятые системы.
In other news, the F A.A Is investigating charges of improper maintenance involving. В других новостях, федеральное авиационное агентство расследует обвинения в неправильном обслуживании, включающем.
There is even a scene involving human excrement that is both revolting and hilarious. В фильме даже есть сцена, включающая человеческие экскременты – одновременно отвратительная и смешная.
More important decisions require an even larger consensus, involving up to 3,000 people. Для принятия более важных решений необходимо еще большее согласие, включающее до 3000 людей.
Daily acts of violence feed a cycle of retaliation involving mortar attacks, kidnappings and assassinations. Ежедневное насилие подпитывает порочный круг актов возмездия, которые включают минометные обстрелы, похищения и убийства людей.
Tasks for which I am programmed are, mining operations of all kinds, operations involving radioactive materials. Работы, на которые я запрограммирован, включают добычу полезных ископаемых всех видов, операции с радиоактивными материалами.
The Syrian civil war involves ten separate conflicts involving scores of rebel groups fighting for control. Сирийская гражданская война включает в себя десяток отдельных конфликтов с участием множества повстанческих группировок, воюющих за контроль.
UNITA's acts of banditry have also assumed cross-border dimensions, involving neighbouring countries including Namibia. Разбойничьи действия УНИТА обрели также трансграничное измерение, распространившись на соседние страны, включая Намибию.
Unfortunately, this play is being re-enacted across a host of trade issues, including many involving China. К сожалению, эта ситуация находит проявление в торговых вопросах, затрагивающих интересы многих стран, включая Китай.
The first set of issues includes slow-burn problems involving externalities, the leading example being environmental degradation. Первый набор вопросов включает медленные проблемы, такие как ухудшение состояния окружающей среды.
But this might not be achieved without involving the major regional stakeholders, including Pakistan, China, and possibly Iran. Но этого нельзя достигнуть без участия основных региональных заинтересованных сторон, включая Пакистан, Китай и, возможно, Иран.
The disadvantage of this approach is that it would preclude more nuanced country-specific analyses involving qualitative assessments. Недостаток этой концепции ? исключение более детального анализа экономики данной страны, включающего качественные оценки.
The consequences are multifaceted, involving immediate personal anguish, rising social and political tensions, economic losses, and budgetary pressures. Последствия также носят многосторонний характер, включая непосредственные личные страдания, повышение социальной и политической напряженности, экономические потери и давление на бюджет.
Water resources, involving the implementation of a series of measures in connection with the flood prevention and management system: водные ресурсы, включая осуществление ряда мер в связи с введением системы ликвидации последствий наводнений и их предупреждением:
the side that loses recognizes that it is weaker and makes a deal involving concessions to avoid another costly conflict. проигравшая сторона признаёт себя слабейшей и заключает сделку, включающую уступки, с целью избежать следующего разрушительного конфликта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!