Примеры употребления "International Paper" в английском

<>
Sources: Cassidy R and Pearson L (2001), Evaluating components of international migration: Temporary (legal) migrants, Population Division Working Paper No. 60, US Census Bureau; Statistics Canada (1992), Immigration and Citizenship, Ottawa, Supply and Services Canada; and unpublished data. Evaluating components of international migration: Temporary (legal) migrants, Population Division Working Paper No. 60, US Census Bureau; Statistics Canada (1992), Immigration and Citizenship, Ottawa, Supply and Services Canada; а также не публиковавшиеся данные.
I devour international news, while my local paper remains unopened most weeks. Я поглощаю международные новости, в то время как местную газету по большей части даже не открываю.
In particular, a set of 12 international trade document forms in paper and electronic format will be developed. В частности, будет разработан набор из 12 формуляров внешнеторговых документов на бумаге и в электронном формате.
Mr. Shimon Samuels, Director for International Liaison, Simon Wiesenthal Centre, Paris, introduced his paper entitled “Tackling anti-Semitism- tools and approaches”. Г-н Шимон Самуэльс, директор по международным связям Центра Симона Визенталя, Париж, представил документ, озаглавленный " Борьба против антисемитизма- средства и подходы ".
In September 2002, Prince Zeid was elected the first president of the governing body of the International Criminal Court, at a time when the Court was only a plan on paper, with no officials or even an address to its name and, in three years, oversaw the Court's growth into the institution it has now become. В сентябре 2002 года принц Зейд был избран первым председателем управляющего органа Международного уголовного суда в тот момент, когда Суд представлял собой лишь план на бумаге и не имел ни сотрудников, ни даже адреса в своем наименовании, и в течение трех лет он руководил процессом становления Суда, который превратился в тот институт, который известен нам сегодня.
At the request of CARICOM, the International Civil Aviation Organization (ICAO) prepared a document entitled “Discussion paper on management aspects of air navigation services charges in the eastern Caribbean”, which was presented to the CARICOM Directors General of Civil Aviation meeting in Trinidad and Tobago in March 2000. По просьбе КАРИКОМ Международная организация гражданской авиации (ИКАО) подготовила документ, озаглавленный «Доклад для обсуждения по вопросу об аспектах управления взимания платы за услуги в области аэронавигации в восточной части региона Карибского бассейна», который был представлен совещанию генеральных директоров КАРИКОМ по вопросам гражданской авиации, проведенном в Тринидаде и Тобаго в марте 2000 года.
In its resolution 2004/5, the Sub-Commission appointed Marc Bossuyt as Special Rapporteur to undertake a study on non-discrimination as enshrined in article 2, paragraph 2, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, based on Mr. Decaux's working paper, on the comments received and the discussions held at the fifty-sixth session of the Sub-Commission. В своей резолюции 2004/5 Подкомиссия назначила г-на Марка Боссайта Специальным докладчиком по подготовке исследования по вопросу о недискриминации, право на которую закреплено в пункте 2 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, на основе рабочего документа г-на Деко, а также полученных замечаний и обсуждений, состоявшихся на пятьдесят шестой сессии Подкомиссии.
As the push to transplant legal norms grows, international agencies should focus on helping countries make their laws effective in practice, not just on paper. Поскольку растет стремление трансплантировать правовые нормы, международные агентства должны сосредоточиться на оказании помощи странам в эффективном введение их законов в практику, а не только на бумаге.
Our considered proposals to build a consensus that strengthens the ability of the international community to initiate concrete steps towards achieving the goal of nuclear disarmament have been outlined in the working paper that we submitted in the course of the general debate last week. Наши продуманные предложения относительно формирования консенсуса, который содействовал бы укреплению способности международного сообщества предпринимать конкретные шаги по достижению цели ядерного разоружения, были изложены в рабочем документе, который мы представили в ходе общих прений на прошлой неделе.
The discussions in the Technical Subgroup and the Expert Group on International Economic and Social Classifications were based on inputs received through the channels listed above on the previously distributed drafts of the concepts paper and the ISIC structure draft. Обсуждения в рамках Технической подгруппы и Группы экспертов по международным экономическим и социальным классификациям велись на основе информации, полученной по перечисленным выше каналам и относящейся к ранее распространенным проекту документа о концепциях и проекту структуры МСОК.
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations Office at Geneva and the international organizations based in Switzerland presents its compliments to the secretariat of the Conference on Disarmament and has the honour to attach the working paper entitled “Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons” submitted by the Non-Aligned Movement to the Disarmament Commission during its 2007 substantive session. Постоянное представительство Кубы при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и международных организациям с местопребыванием в Швейцарии свидетельствует свое уважение секретариату Конференции по разоружению и имеет честь приобщить рабочий документ " Рекомендации по достижению цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия ", представленный Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению Движением неприсоединения в ходе ее основной сессии 2007 года.
Invites Governments, relevant international and regional bodies, national human rights institutions and non-governmental organizations to devote increased attention to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying the key problems and ways in which they can be addressed, and notes the proposal of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights to prepare a working paper on this question”. предлагает правительствам, соответствующим международным и региональным органам, национальным правозащитным учреждениям и неправительственным организациям уделять повышенное внимание вопросу о положении женщин в тюрьмах, включая вопросы, касающиеся детей женщин в тюрьмах, в целях выявления ключевых проблем и определения путей их решения, и принимает к сведению предложение Подкомиссии по поощрению и защите прав человека о подготовке рабочего документа по этому вопросу».
At the seventh session, the Office organized a briefing and lunchtime panel on treaty body reform and provided a background paper on international monitoring. На седьмой сессии Управление организовало брифинг и обсуждение реформы договорного органа, а также представило справочный документ о международном мониторинге.
In a recent paper, the International Monetary Fund’s Emine Boz, Princeton’s Mikkel Plagborg-Møller, and I construct bilateral export- and import-price indices for 2,500 country pairs, covering 91% of world trade for the period 1989-2015. Эмине Боз из Международного валютного фонда, Миккель Плагборг-Мёллер из Принстона и я рассчитали в нашей новой статье двусторонние индексы экспортных и импортных цен для 2500 тысяч страновых пар, которые охватывают 91% мировой торговли за период 1989-2015 годов.
This is a return to Soviet times when in order to send a paper to an international journal, we had to get a permission specifying that the result is not new and important and hence may be published abroad. «Это возвращение к советским временам, когда, чтобы послать статью в иностранный журнал, нужно было получить разрешение, в котором указывалось, что в твоих результатах нет ничего нового и важного и их можно публиковать за рубежом».
A decade later, in 1933, Lemkin, by then a public prosecutor in Warsaw, wrote a paper for an international criminal-law conference to be held in Madrid, drawing attention both to Hitler’s ascent and to the slaughter of the Armenians. Спустя десять лет Лемкин, работавший в то время в Варшавской прокуратуре, написал доклад для международной конференции по уголовному праву, которая должна была состояться в Мадриде. В ней он привлек внимание читателей к усилению Гитлера и к массовому истреблению армян.
A 2016 working paper by the International Monetary Fund distinguished digital currency (legal tender that could be digitized) from virtual currency (non-legal tender). В докладе Международного валютного фонда, опубликованном в 2016 году, проводится различие между цифровыми валютами (законное платёжное средство, которое может быть оцифровано) и виртуальными валютами (не являющимися общепринятым, законным средством платежа).
Writing in an experimental paper, published in the International Journal of Nanotechnology, the researchers were surprised to find a number of physical properties of water change their behaviour between 50°C and 60°C. This sign of a potential change to a second liquid state could spark a heated discussion in the scientific community. Проводя исследовательскую работу — результаты были опубликованы потом в International Journal of Nanotechnology — ученые неожиданно обнаружили, что у воды температурой от 50 до 60° меняется ряд свойств. Этот признак возможного существования второго жидкого состояния воды разжег горячую дискуссию в научных кругах.
As Ken Rogoff, the current IMF chief economist who studied under Rudi, commented on the 25th anniversary of the article's publication: "The `overshooting' paper ... marks the birth of modern international macroeconomics." Кен Рогофф, в настоящее время главный экономист МВФ, который учился у Руди, так прокомментировал это на 25-летии со дня публикации статьи: «Работа о `превышении' является рождением современной международной макроэкономики»,
Efforts have been made to ensure that all immigration check points are equipped with passport sensor devices to verify the authenticity of each paper and to prevent it from any misuse by international criminals. Предпринимаются усилия с целью обеспечить, чтобы все пункты приема иммигрантов были оснащены приборами для проверки паспортов, позволяющими установить их подлинность и предотвратить их использование международными преступниками в незаконных целях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!