Примеры употребления "Intensifies" в английском с переводом "усиливать"

<>
Growing global complexity intensifies the problem. Рост глобальных трудностей усиливает проблему.
Political and cultural exclusion intensifies it. Политическое и культурное отчуждение только усиливает это стремление.
This intensifies poverty in the next generation, as average farm sizes shrink. Это усиливает бедность в следующем поколении, поскольку средние размеры фермерских хозяйств уменьшаются.
Again, the political and economic backdrop intensifies the urgency of such a move. Опять же, политический и экономический фон усиливает актуальность подобного шага.
Rather, it intensifies and complicates existing security risks, increasing the frequency, scale, and complexity of future missions. Он усиливает и делает более запутанными существующие риски безопасности, что ведёт к росту частоты, масштабов и сложности будущих миссий.
They can do so if they seize the current opening, and if the international community intensifies its support for an end to the Arab-Israeli conflict. Он могут сделать это, если используют представившуюся возможность и если международное сообщество усилит свою поддержку окончанию арабо-израильского конфликта.
The dominant ideology of government non-intervention naturally intensifies resistance to change among the losers from globalization and technology, and creates overwhelming problems in sequencing economic reforms. Доминирующая идеология невмешательства правительства, естественно, усиливает сопротивление изменениям среди проигравших от глобализации и технологий и создает огромные проблемы в последовательности экономических реформ.
As disinformation amplifies threats to democracy, and the debate about how to defuse fake news intensifies, consumers can take comfort in knowing that with a little practice, it is possible to discern fact from well-concealed fiction. Поскольку дезинформация усиливает угрозы демократии и растут споры о том, как обезвредить фальшивые новости, потребители могут быть спокойны, зная, что при небольшой практике они смогут отличить факт от хорошо замаскированной выдумки.
The crisis has also intensified political problems. Также кризис усилил политические проблемы.
Globalization is intensifying and multiplying this extremism. Глобализация усиливает и умножает подобный экстремизм.
Some countries have even intensified their surveillance activities. Некоторые страны даже усилили свою наблюдательную деятельность.
Its women both heal and intensify its tensions. Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране.
The international community should intensify cooperation and respond together.” Международное сообщество должно усилить сотрудничество и дать согласованный ответ".
intensifying political pressure and economic sanctions, while negotiating seriously. усиливать политическое давление и экономические санкции, одновременно ведя серьезные переговоры.
SPDC rejected the offer and intensified harassment of NLD members. ГСМР отклонил это предложение и усилил гонения на членов НЛД.
All of this intensified Egypt’s need for foreign aid. Всё это усиливало потребности Египта во внешней помощи.
Often advertising spots on television intensify the effect of gender stereotypes. Зачастую рекламные ролики на телевидении усиливают действия гендерных стереотипов.
This will intensify pressure on state pension funds and health-care systems considerably. Это усилит давление на государственные пенсионные фонды и системы здравоохранения значительно.
And the man sings on at the piano, ignorantly intensifying your repentant purpose. И мужчина поет за фортепьяно, своим незнанием усиливая твое покаянное намерение.
But populist calls for nationalist policies, including trade protectionism, have intensified those headwinds considerably. Но популистские призывы к проведению националистической политики, и в частности к торговому протекционизму, значительно усиливают это сопротивление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!