Примеры употребления "In Hanover Jordan then introduced himself to Born" в английском

<>
Um, he introduced himself to me yesterday in the waiting area. Он вчера подошел ко мне, пока я ждала свидания.
He introduced himself to me yesterday in the waiting area. Он вчера подошел ко мне, пока я ждала свидания.
People with damage to the hippocampus often can’t make new memories — the famous patient H.M., who had a lobotomy to remove much of that part of the brain, introduced himself to his doctor over and over again each day. Люди с повреждениями гиппокампа часто не могут сформировать новые воспоминания. Знаменитый пациент Х. М., которому сделали лоботомию и удалили эту часть мозга, каждый день представлялся врачу заново.
Jordan then published his results online, including all the things he had tried and didn't work, so others could study and reproduce it. Затем Джордан опубликовал результаты своего эксперимента онлайн, включая все вещи, которые он использовал и не использовал, таким образом все могли изучить его эксперимент и воспроизвести его.
The European Union then introduced diplomatic sanctions, albeit mostly symbolic, against Castro's regime. Европейский союз тогда ввел дипломатические санкции против режима Кастро, хотя по большому счету они были символическими.
A four-year-old boy fell through the ice of a frozen lake in Hanover, Germany. Четырехлетний мальчик провалился сквозь лед в холодную воду на озере в немецком Ганновере.
It was a second-year English student named James who introduced himself as a member of the OUCA. Это был Джеймс, студент второго курса с факультета английского языка, который представился как член Ассоциации консерваторов университета.
He adapted himself to circumstances. Он подстроился под обстоятельства.
Foege’s strategy was extended to eastern Nigeria, then introduced to other parts of West Africa, and ultimately applied to the most challenging environment of all: India, with its half-billion people. Стратегия Фёге получила распространение на востоке Нигерии, а затем была введена в других частях Западной Африки, и в конечном итоге, была применена в наиболее сложной среде из всех: в Индии, с ее населением в пол миллиарда человек.
The grandmother, she's still in Hanover. Бабушка живёт в Ганновере.
To kick off our panel’s first session, after everyone had introduced himself or herself and provided a brief background, I asked them all to share what I called their “care-abouts.” What did they think the major issues were? На нашем первом заседании, когда каждый из присутствующих представился и кратко рассказал о себе, я попросил всех поделиться своими мнениями о том, в чем заключаются главные проблемы.
He committed himself to the investigation. Он посвятил себя исследованию.
The Chairman then introduced Ms. Kathleen Cravero, Deputy Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), who had been invited to the Standing Committee as a guest speaker to provide an overview of the activities of UNAIDS and its collaboration with UNHCR, most notably in view of the recent acceptance of UNHCR as the tenth co-sponsor of UNAIDS. Затем Председатель представил г-жу Катлин Краверо, заместителя Исполнительного директора Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), которую Постоянный комитет пригласил выступить в качестве гостя и рассказать о деятельности ЮНЭЙДС и ее сотрудничестве с УВКБ, особенно в связи с тем, что недавно УВКБ стало десятым спонсором ЮНЭЙДС.
They were members when we were out in Hanover, New Jersey. Они были членами, когда мы ещё находились в Ганновере, Нью-Джерси.
Sirichoke allegedly introduced himself as an aide to the Prime Minister and showed Bout the clippings of a news story describing an Ilyushin-76 airplane, loaded with forty tons of weapons, seized at Don Muang Airport on December 11, 2009. Сиричоке якобы представился помощником премьер-министра и показал Буту газетные статьи о самолете Ил-76, захваченном 11 декабря 2009 года в аэропорту Дон-Мыанг с 40-тонным грузом оружия.
He availed himself to the rain. Он воспользовался дождём.
The Secretary to the Committee then introduced the document TRADE/2004/2, which combined all existing and proposed Committee procedures and guidelines into one reference document and introduced the three items that were for the Committee's approval: Секретарь Комитета представила затем документ TRADE/2004/2, который сводит все существующие и предлагаемые процедуры и руководящие принципы Комитета в единый справочный документ, а также три предложения, требующие утверждения Комитетом:
My father was chief editor of a right-wing daily newspaper in Hanover. Мой отец был выпускающим редактором Ганноверской ежедневной газеты.
A young man introduced himself, explaining that he had heard me speak several years earlier at his Evangelical college. Ко мне подошел молодой человек, присутствовавший на моей лекции, которую я несколько лет назад давал в евангелистском колледже, где он учился.
The boy soon accommodated himself to his new class. Мальчик скоро освоился в новом классе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!