Примеры употребления "Implement" в английском с переводом "осуществлявшийся"

<>
Emergency infrastructure programmes implemented by UNDP covered a wide range of public services and municipal utilities, community centres, schools, hospitals, clinics, roads, sanitation systems and water treatment facilities. Осуществлявшиеся ПРООН программы чрезвычайной помощи в восстановлении объектов инфраструктуры охватывали большое число государственных и муниципальных служб, общинных центров, школ, больниц, клиник, дорог, санитарных систем и водоочистных сооружений.
As Table 5.A shows, the relative shares of energy-, environment- and enterprise-related activities of the total UNECE technical cooperation implemented within the BSEC are equal and taken together with the relative share of the transport-related activities they amount to up to 80 %. Как свидетельствует таблица 5.А, показатели удельного веса мероприятий, связанных с энергетикой, окружающей средой и предпринимательством, в общем объеме технического сотрудничества ЕЭК ООН, осуществлявшегося в рамках ОЧЭС, являются равными и в совокупности с деятельностью области транспорта составляют в общей сложности около 80 %.
That is why we have always supported a real rather than “virtual” European candidacy for Turkey – with full rights, but also with full responsibilities for completing the domestic reforms that have so far been implemented as a result of Turkey’s enhanced “Accession Partnership” with the EU. Именно поэтому мы всегда выступали за реальную, а не «виртуальную» возможность для Турции стать кандидатом на вступление в ЕС, и за получение ею всех прав, наряду с принятием обязательств по завершению внутренних реформ, осуществлявшихся до сих пор благодаря «Документу о партнерстве в вопросах вступления Турции в ЕС»
Training programmes implemented by the UNAMSIL Human Rights Section have focused on training of trainers in human rights and international humanitarian law for United Nations peacekeepers, members of the Sierra Leone Police, military and prison officers, court officials, secondary school teachers and members of civil society groups, including women organizations and journalists. Основной упор в программах профессиональной подготовки, осуществлявшихся Секцией по правам человека МООНСЛ, делался на подготовку преподавателей по вопросам прав человека и международному гуманитарному праву для миротворцев Организации Объединенных Наций, сотрудников полиции Сьерра-Леоне, военнослужащих и сотрудников пенитенциарных органов, работников судов, преподавателей средних школ и членов групп гражданского общества, включая женские организации и журналистов.
The representative of Zimbabwe, speaking on behalf of the African Group, said that his region continued to benefit from UNCTAD's expertise through technical cooperation in different thematic areas, and he expressed satisfaction over the expansion of JITAP, which had proved to be one of the most effective operations implemented in recent years. Представитель Зимбабве, выступая от имени Группы африканских стран, отметил, что его регион продолжает пользоваться экспертной помощью ЮНКТАД благодаря техническому сотрудничеству в различных тематических областях, и выразил удовлетворение по поводу расширения СКПТП, которая оказалась одной из наиболее эффективных программ, осуществлявшихся в последние годы.
The Ministry of Labour has also implemented other policies to make labour relations more transparent. For example, between January 1995 and April 1998 it set up the programme of seasonal work permits, which authorized Nicaraguan workers to stay in the country to work in agriculture, construction or domestic employment for a specific time. Министерство труда и социального обеспечения также предпринимает меры по повышению прозрачности трудовых отношений, осуществлявшиеся, в частности, в период с января 1995 года по апрель 1998 года в рамках программы карточек для сезонных работников, дававшим никарагуанским работникам право на пребывание в стране определенный период времени для работы в сельском хозяйстве, строительстве и работы по дому.
UNITAR explained that the large carry-over of funds paid in advance, including those for projects implemented over several years, and the significant amount of contributions paid by donors towards the end of the year (20 per cent of income reported under the Special-Purpose Grants Fund was received between September and December 2005) had contributed to the high cash holdings. ЮНИТАР пояснил, что высокая сумма денежной наличности образовалась в результате учета авансовых платежей, в том числе по проектам, осуществлявшимся в течение нескольких лет, и выплаты донорами значительной суммы взносов к концу года (20 процентов поступлений, учтенных по линии Фонда специальных целевых субсидий, было получено в период с сентября по декабрь 2005 года).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!