Примеры употребления "Impact" в английском с переводом "затронутый"

<>
The implications of inadequate donor funding for least developed countries and the impact of reducing UNDP staff in Africa were raised. Был затронут вопрос о последствиях недостаточного донорского финансирования наименее развитых стран и сокращения численности персонала ПРООН в Африке.
In the Sudan, the landmine impact survey completed in June 2009 recorded 65 impacted communities and 162 suspected hazardous areas in the reporting period, adding to a total of 268 impacted communities and 605 suspected hazardous areas. В Судане в результате проведенного в июне 2009 года обследования на предмет ситуации с наземными минами в отчетный период было зафиксировано еще 65 затронутых этой проблемой населенных пунктов и 162 предположительно опасных района в дополнение к 268 затронутым данной проблемой населенным пунктам и 605 предположительно опасным районам.
Certain internal recourse procedures, such as those applicable to the proceedings of the Advisory Board on Compensation Claims, do not currently allow for outside representation and it is not anticipated that the reform will have an impact on them. Некоторые внутренние процедуры защиты, такие, как процедуры в рамках разбирательств в Консультативном совете по вопросам компенсации, в настоящее время не предусматривают возможности внешнего представительства, и не предполагается, что они будут затронуты реформой.
Also, climate change impact on marine, coastal, estuarine and freshwater ecosystems is likely to affect many of the 200 million people directly or indirectly dependent on fisheries for their livelihoods, through changes in nature, distribution and productivity of aquatic resources. Кроме того, последствия климатических изменений для экосистем морских, прибрежных и устьевых районов и ресурсов пресной воды затронут также, скорее всего, многих из 200 миллионов человек, существование которых прямо или косвенно зависит от рыболовства, поскольку это приведет к изменениям в характере, распределении и продуктивности водных ресурсов.
Regarding the Mission's civilian component, UNMEE is further reviewing the impact of the downsizing of the force on its day to day operations, which have already been seriously affected by the December 2005 Eritrean decision to expel staff of certain nationalities. Что касается гражданского компонента Миссии, то МООНЭЭ дополнительно изучает последствия сокращения численности Сил для проведения повседневных операций, которые и без того серьезно затронуты принятым Эритреей в декабре 2005 года решением о том, чтобы выслать из страны сотрудников ряда стран.
Canada has also, in various forums, initiated discussions on the appropriate use of force to provide physical security to populations at risk, created guidelines to reduce the humanitarian impact of United Nations sanctions, and supported leading advocacy work in support of internally displaced persons and war-affected children. Кроме того, на различных форумах Канада инициировала обсуждение вопроса о надлежащем применении силы для обеспечения физической защиты населения, находящегося под угрозой, сформулировала руководящие принципы по уменьшению негативных гуманитарных последствий санкций Организации Объединенных Наций и оказала поддержку пропагандистской работе в интересах лиц, перемещенных внутри страны, и детей, затронутых войной.
The United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean and the United Nations Development Fund for Women, also displayed posters and distributed publications at large booths, projecting images of the impact of the proliferation of small arms on affected societies and conflict areas. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин на больших стендах разместили свои плакаты и распространяли публикации, отражавшие последствия распространения стрелкового оружия для затронутых стран и зон конфликта.
In November 2001, on the basis of the agreements concluded consequent upon the impact of Hurricane Michelle, the Cuban firm Medicuba contacted 17 American entities requesting price quotations for the urgent procurement of severely needed drugs and medicines to replenish the national stocks that had been exhausted in serving the affected population. В ноябре 2001 года на основе соглашений, заключенных в связи с последствиями урагана «Мишель», кубинская фирма «Медикуба» обратилась к 17 американским организациям с просьбой предоставить списки цен для срочной закупки крайне необходимых лекарств и медикаментов для пополнения национальных запасов, которые были израсходованы на обслуживание затронутого бедствием населения.
As an example, the Special Rapporteur, in collaboration with the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, has recently taken the initiative to offer assistance to the Government of Mexico, national institutions, affected civil society groups and regional politicians, to address the impact of a large development project on indigenous people. Например, Специальный докладчик в сотрудничестве со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов недавно выступил с инициативой об оказании правительству Мексики, национальным институтам, затронутым группам гражданского общества или региональным политикам помощи в ослаблении последствий одного крупного проекта развития для коренных народов.
The Group continued to support the salient points raised in the proposal of the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions, in particular the payment of compensation to target and/or third States for damage done by sanctions found to have been imposed in a manner inconsistent with the Charter. Группа по-прежнему поддерживает затронутые в предложении Ливийской Арабской Джамахирии соответствующие положения в отношении укрепления некоторых принципов, касающихся последствий и применения санкций, в частности выплаты компенсации государствам-объектам санкций и/или третьим государствам за ущерб, причиненный санкциями, которые, как было установлено, были введены в нарушение Устава.
Mexico has repeatedly indicated in various regional and international forums that it will continue to use all legal means within its power to contest the validity of the extraterritorial effects of the Helms-Burton Act, which are contrary to international law, with a view to limiting the impact of its application and safeguarding the legitimate interests of any Mexicans who may be affected. Мексика неоднократно заявляла на различных региональных и международных форумах о том, что она будет продолжать применять все законные средства, имеющиеся в ее распоряжении, с тем чтобы добиться отмены экстерриториальных последствий закона Хелмса-Бэртона, идущих вразрез с международным правом, с тем чтобы ограничить масштабы его применения и защитить законные интересы мексиканцев, которые могут быть затронуты ими.
Mr. BRABANT (Handicap International) said that the debate at the Conference over Fatal Footprint, a report by Handicap International on the humanitarian impact of sub-munitions weapons in 24 affected countries and territories, had been short-lived; delegations had not come up with any solutions for the humanitarian problems caused by those weapons, the effects of which Handicap International witnessed on a daily basis. Г-н БРАБАНТ (Хандикап Интернешнл) отмечает, что дебаты, вызванные на Конференции докладом Хандикап Интернешнл о гуманитарных издержках кассетных боеприпасов в 24 странах и территориях, затронутых этим оружием,- Fatal Footprint (" смертоносный след "), дали осечку, поскольку делегации не предложили решения гуманитарных проблем, порождаемых этим оружием, чьи издержки Хандикап Интернешнл видит повседневно.
Devices that were impacted by this issue may have large CBS.log files. Устройства, которые были затронуты этой проблемой, могут содержать большие файлы CBS.log.
But we should not be unaware or naïve; US interests are being affected to the extent our regional friends and allies are negatively impacted. Но мы не должны быть ничего не подозревающими и наивными: интересы США затронуты, если наши региональные друзья и союзники подвергаются негативному воздействию.
The first of these was organized in collaboration with the United Nations International Strategy for Disaster Reduction on the theme “Building partnerships to reduce risk of drought and desertification”, the objective of which was to draw international attention to the devastating impacts, particularly in Africa, of drought and desertification, where prolonged drought can have dire effects involving millions of people. Первое из них по теме " Налаживание партнерских отношений в целях уменьшения риска засухи и опустынивания " было организовано во взаимодействии с Международной стратегией уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций, для того чтобы привлечь внимание международной общественности к разрушительным последствиям засухи и опустынивания, особенно в Африке, где продолжительная засуха может иметь чудовищные последствия, которые затронут миллионы людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!